| Commitment to work for progress on human rights internationally | Обязательство добиваться прогресса в реализации прав человека на международном уровне |
| The resolution calls for the identification of specific measures against such groups, which, in our view, also include internationally banned groups such as the LTTE. | В этой резолюции содержится призыв к разработке конкретных мер в отношении таких групп, которые, по нашему мнению, должны включать и такие запрещенные на международном уровне группы, как ТОТИ. |
| ABS concluded that many worthwhile initiatives have been completed in recent years, or are currently under way, that will significantly advance the cause of service statistics internationally. | Австралийское статистическое бюро пришло к заключению, что за последние годы было осуществлено и в настоящее время осуществляется множество достойных инициатив, которые обеспечат существенные сдвиги в развитии статистики услуг на международном уровне. |
| One part of this task is simply to adapt the internationally set Millennium development goals to national requirements and in the national context of priorities. | Частично эту задачу можно выполнить путем простой адаптации поставленных на международном уровне целей в области развития к национальным потребностям с учетом национальных приоритетов. |
| The use of internationally recommended standards and methods; | использование рекомендуемых на международном уровне стандартов и методов; |
| Through such an exercise, they can promote purposive actions internationally and provide useful direction to the disarmament negotiating body, the Conference on Disarmament. | Благодаря этому они могут содействовать целенаправленным усилиям на международном уровне и давать полезные указания органам для ведения переговоров по разоружению и Конференции по разоружению. |
| Those workers that have benefited most from such external influences include those associated with successful multinational enterprises and with internationally competitive national enterprises. | К числу тех трудящихся, которые больше всего выигрывают от такого внешнего воздействия, относятся трудящиеся, связанные с успешными многонациональными предприятиями и с конкурентоспособными на международном уровне национальными предприятиями. |
| More information about the Roundtable is found in the answer to question 2.5 below. Canada actively advocates its approach to these issues internationally. | Более подробную информацию о работе этого «круглого стола» можно найти в ответах на вопрос 2.5 ниже. Канада активно отстаивает на международном уровне свой подход к этим проблемам. |
| The changes in the way TNCs organize their activities internationally calls for continuous monitoring of policy options at the national as well as the international level. | Изменение характера организации ТНК своей международной деятельности требует постоянного анализа вариантов политики как на национальном, так и на международном уровне. |
| The goods must be accompanied by an internationally accepted Customs document (TIR) Carnet; | З. грузы должны сопровождаться признанным на международном уровне таможенным документом - книжкой (МДП); |
| First, it is important to note at the outset that some internationally recognized economic, social and cultural rights clearly have sufficient specificity to be legally enforceable. | Во-первых, важно с самого начала отметить, что некоторые признанные на международном уровне экономические, социальные и культурные права являются, несомненно, в достаточной степени специфичными, чтобы обладать исковой силой. |
| Recognizing also the importance of developing internationally compatible national pollutant release and transfer register systems to increase the comparability of data, | признавая также важность создания и совершенствования сопоставимых на международном уровне национальных систем регистров выбросов и переноса загрязнителей для повышения уровня сопоставимости данных, |
| Competition among water users on how to share water both within countries, and internationally between upstream and downstream countries is in many cases not resolved. | Столкновения интересов потребителей воды по поводу водораспределения как внутри страны, так и на международном уровне - между лежащими ниже и выше по течению странами, во многих случаях не разрешены. |
| It can be done through successive steps - measures that would not necessarily be legally binding, and efforts undertaken both nationally and internationally. | Это можно осуществить на основе принятия последовательных мер, которые не обязательно должны иметь обязательную юридическую силу, а также с помощью усилий, прилагаемых как на национальном, так и на международном уровне. |
| However, it is no secret that many obstacles threaten our environment internally, regionally and internationally. | Однако не секрет, что существует немало препятствий, создающих угрозу для нашей окружающей среды - на уровне стран, регионов и на международном уровне. |
| In this regard, harmonization of accounting standards would ease the task of regulators and market participants in analysis and comparison of the major internationally active financial institutions on a consistent basis. | В этой связи задачу регулирующих органов и участников рынка по анализу и сопоставлению на систематической основе данных о деятельности основных финансовых учреждений, работающих на международном уровне, могла бы облегчить унификация стандартов в области учета и отчетности. |
| There have been calls internationally for agricultural accounting at both levels to be based on real institutional units for a mix of technical and interpretative reasons. | На международном уровне высказываются рекомендации в пользу разработки сельскохозяйственных счетов на обоих уровнях на основе реальных институциональных единиц по целому ряду технических причин и причин, связанных с интерпретацией. |
| Besides the Habitat Agenda, there are several other internationally adopted and ratified documents that are crucial to promoting gender and women's rights in all societies. | Помимо Повестки дня Хабитат существует и ряд других принятых на международном уровне и ратифицированных государствами документов, имеющих весьма важное значение для утверждения принципов гендерного равенства и поощрения прав женщин во всех обществах. |
| A few delegations felt that harmonized procedures, criteria and reception standards across regions and internationally could also contribute to a reduction in the secondary movement of persons. | Несколько делегаций считали, что согласование процедур, критериев и стандартов приема между регионами и на международном уровне также могло бы способствовать уменьшению вторичного перемещения людей. |
| For the priority areas identified, is there sufficient work internationally on addressing the issues? | Проводится ли достаточная работа на международном уровне по решению вопросов в указанных приоритетных областях? |
| The proposed ISIC 2007 high-level structure makes substantial changes to a number of services areas, in recognition of the increasing importance of those activities internationally. | В предлагаемой структуре высокого уровня МСОК 2007 года в ряде областей сферы услуг внесены существенные изменения как признание растущей важности этих видов деятельности на международном уровне. |
| Aware of the common problems they face internationally, participants are using the platform provided by UNEP to pool resources and engage with stakeholders. | Все участники, сознавая общие проблемы, с которыми они сталкиваются на международном уровне, используют ЮНЕП в качестве базы для объединения ресурсов и вовлечения в соответствующую деятельность заинтересованных сторон. |
| But it was always clear to us from the beginning that control of this trade could succeed only if there was an internationally coordinated effort. | Однако нам всегда, с самого начала, было ясно, что торговлю ими удастся успешно сдерживать только в том случае, если к тому будут прилагаться скоординированные усилия на международном уровне. |
| The Australian development scholarship programme has already enabled about 20 Timorese to obtain internationally recognized postgraduate degrees and is currently financing the studies of some 100 Timorese students. | Австралийская программа стипендий в интересах развития уже позволила примерно 20 тиморцам получить признанные на международном уровне научные степени после окончания аспирантуры, и в настоящее время за счет нее финансируется учеба примерно 100 тиморских студентов. |
| Sale of internationally controlled licit drugs to individuals via the Internet | Продажа контролируемых на международном уровне разрешенных наркотиков частным лицам через Интернет |