| He has represented the Dominican Republic internationally since 2012. | С 2012 года он играет за сборную Доминиканской Республики на международной арене. |
| Sarkozy is omnipresent both domestically and internationally. | Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене. |
| These latest events, internationally, merely strengthen our view. | И последние события на международной арене лишь утвердили нас в этой позиции. |
| It also has an internationally irrefutable position. | Он также занимает неопровержимо важное положение на международной арене. |
| This policy will be applied both nationally and internationally. | Эта политика будет проводиться в жизнь как внутри страны, так и на международной арене. |
| He has extensive experience internationally and in particular in the Balkans. | Обладает обширным опытом работы на международной арене, и в частности на Балканах. |
| To represent interests of translators and interpreters internationally. | Представление интересов переводчиков на международной арене. |
| These tribunals match deeds to words in fostering the rule of law internationally. | Эти трибуналы словом и делом укрепляют верховенство права на международной арене. |
| Its influence has been determined by the economic and social situation, both nationally and internationally. | Влияние этого фактора определяется особенностями экономического и социального положения внутри страны и на международной арене. |
| Although women do have the right to represent the government internationally, there is no equal representation of women and men to such posts. | Хотя женщины, безусловно, обладают правом представлять свое государство на международной арене, на соответствующих должностях гендерное равенство отсутствует. |
| Australia had a strong human rights record domestically and promoted human rights internationally. | Австралия известна своими большими достижениями в области прав человека внутри страны и содействует продвижению прав человека на международной арене. |
| Significant progress in this respect will improve the atmosphere, at home and internationally, and help normalize Myanmar's relations with the international community. | Серьезный прогресс в этой области улучшит как обстановку в стране, так и ее положение на международной арене, и поможет Мьянме нормализовать отношения с международным сообществом. |
| These are based on principles well-established internationally and are provided for in our Constitution. | Они основываются на принципах, которые закреплены на международной арене и обеспечены нашей конституцией. |
| Recent developments internationally have placed renewed focus on the urgent need seriously to address non-proliferation, disarmament and arms control issues globally. | События, произошедшие недавно на международной арене, вновь подчеркнули настоятельную необходимость серьезного рассмотрения вопроса о нераспространении, разоружении и контроле над вооружениями в глобальных масштабах. |
| The alternative is a path of political and social cooperation, both within countries and internationally. | Альтернативный путь - это путь политического и социального сотрудничества, как в самих странах, так на международной арене. |
| Hundreds of thousands of tons of scheduled chemicals are traded internationally every year for purposes not prohibited under the Convention. | Сотни тысяч тонн списочных химикатов продаются на международной арене каждый год для целей, которые не запрещены в рамках Конвенции. |
| It was stressed that indigenous peoples should strengthen their organizations at home and internationally. | Было подчеркнуто, что коренные народы должны укреплять свои организации дома и на международной арене. |
| Island developing countries should identify appropriate technologies to encourage an environment-friendly diversification of production and trade and help to adapt to changing market conditions and compete internationally. | Островным развивающимся странам следует определить соответствующие технологии для поощрения учитывающей экологические интересы диверсификации производства и торговли и для помощи в адаптации к изменяющимся рыночным условиям и в участии в конкурентной борьбе на международной арене. |
| Others are working internationally to promote better and improved trading conditions and prices for commodities. | Другие ведут на международной арене работу, направленную на установление более приемлемых и выгодных условий торговли и цен на сырьевые товары. |
| He/she shall represent the State internationally. | Президент представляет государство на международной арене. |
| There is a fundamental difference, however, between accomplishing these tasks domestically and accomplishing them internationally. | Однако есть основополагающее отличие между реализацией этих задач внутри страны и их решением на международной арене. |
| The embargo also hampers the scientific and economic benefits from the internationally recognized Cuban biotechnology pools. | Эмбарго мешает также воспользоваться результатами научной и экономической деятельности кубинских биотехнологических объединений, получивших признание на международной арене. |
| As a subsidiary body of the United Nations, the ITC plays a determining role internationally. | В качестве одного из вспомогательных органов Организации Объединенных Наций КВТ играет определяющую роль и на международной арене. |
| The current policy is to open up the diplomatic service by recruiting more women to represent the country internationally. | В настоящее время в отношении дипломатической службы Республики Перу проводится политика открытости, которая находит выражение, в частности, в большем привлечении женщин к работе в представительствах страны на международной арене. |
| The International Labour Organization promotes social justice and internationally recognized labour rights. | Международная организация труда поощряет социальную справедливость и признанные на международной арене трудовые права. |