| The estimates and projections provide the basis of population-related figures in many internationally developed sets of statistical indicators. | Содержащиеся в этих оценках и прогнозах демографические данные используются в качестве исходных во многих разработанных на международном уровне наборах статистических показателей. |
| There is a potential to extend existing internationally coordinated longitudinal studies to cover more countries. | Существуют возможности для расширения проводимых на международном уровне скоординированных продольных исследований на большее число стран. |
| Provision of information to internationally harmonized standards | Представление информации в соответствии с гармонизированными на международном уровне стандартами |
| As a result, a number of beneficiary countries are now able to prepare annual national FDI reports, using internationally recognized methods. | Благодаря этому целый ряд стран, получивших такую поддержку, теперь в состоянии ежегодно готовить национальные доклады о ПИИ с использованием признанных на международном уровне методов. |
| The piracy business draws on a widespread network of facilitators internationally and inside Somalia from multiple layers of society. | Пиратство как бизнес опирается на разветвленную сеть пособников, пронизывающую самые разные слои общества на международном уровне и на территории Сомали. |
| That outflow was rated internationally as a humanitarian crisis. | Этот отток населения был назван на международном уровне гуманитарным кризисом. |
| Such efforts needed to be expanded, both at the national level and internationally. | Такую деятельность необходимо расширять как на национальном, так и на международном уровне. |
| The campaign operated internationally and in fifteen municipalities in the Netherlands, and was considered a best practice. | Кампания проводится на международном уровне и в 15 муниципальных образованиях Нидерландов и считается примером передовой практики. |
| Latvia would also continue to actively promote gender equality and women's empowerment internationally and through its development cooperation policy. | Латвия будет и впредь активно отстаивать гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин на международном уровне и с помощью своей политики сотрудничества в целях развития. |
| It represents a shift away from passive delivery of services to a culture of accountability for internationally guaranteed human rights. | Его применение означает переход от пассивного предоставления услуг к формированию культуры подотчетности в вопросах соблюдения гарантированных на международном уровне прав человека. |
| Portugal had displayed outstanding leadership in promoting human rights internationally. | Португалия продемонстрировала непревзойденное лидерство в поощрении прав человека на международном уровне. |
| Those events and the treatment of the 23 individuals detained became further motivation for civil society organizations and have been internationally condemned. | Упомянутые события и обращение с 23 задержанными послужили причиной дальнейшего роста активности организаций гражданского общества и были осуждены на международном уровне. |
| The WPA outlines three major goals for policy formulation and program planning, internationally: equalization of opportunities, rehabilitation and prevention. | ВПДИ формулирует три главные задачи в области разработки политики и планирования программ на международном уровне: выравнивание возможностей, реабилитация и профилактика. |
| It was the first internationally approved programme specifically for small island developing States, which have unanimously endorsed it. | Эта программа является первой программой, утвержденной на международном уровне конкретно для малых островных развивающихся государств, которые единогласно одобрили ее. |
| The Sudan would benefit from internationally approved initiatives such as the Heavily Indebted Poor Countries initiative of IMF and enhanced bilateral links with donors. | Судан мог бы воспользоваться одобренными на международном уровне инициативами, такими как Инициатива МВФ в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, и расширять двусторонние связи с донорами. |
| Over the past four years, the organization has worked to promote asset-based youth development and to encourage volunteerism internationally. | В течение последних четырех лет организация занималась оказанием содействия развитию молодежи на основе имеющихся ресурсов и поощрения волонтерства на международном уровне. |
| It is also active in awareness-raising and development education, networking, lobbying and sharing knowledge in the Netherlands and internationally. | Он также ведет активную работу в области просвещения и образования в целях развития, взаимодействия, лоббирования и обмена знаниями как в Нидерландах, так и на международном уровне. |
| Comparable internationally published statistics on refugees and other forcibly displace populations | подготовить сопоставимые, публикуемые на международном уровне статистические данные о беженцах и других группах вынужденно перемещенного населения; |
| GSIM will provide a common language for information technologists to talk to clients and colleagues both locally and internationally. | Эта модель предоставляет в их распоряжение единый язык для общения с клиентами и коллегами как на местном, так и на международном уровне. |
| Development of a set of key climate change related statistics should be internationally coordinated to achieve comparability across countries. | В целях обеспечения межстрановой сопоставимости формирование набора ключевых показателей статистики, связанной с изменением климата, должно координироваться на международном уровне. |
| This work should be internationally coordinated to enable availability of comparable statistics across countries. | Эту работу следует координировать на международном уровне для обеспечения межстрановой сопоставимости статистики. |
| Mostly, States that accepted special investigative techniques in their national systems also provided cooperation for their use internationally. | Государства, законодательство которых допускает использование специальных методов расследования, в большинстве случаев также сотрудничают в применении таких методов на международном уровне. |
| The methodology, introduced in 2011, utilizes a comprehensive EQA system, aligned with internationally recognized norms and standards. | Принятая в 2011 году методология использует комплексную систему АКО, которая согласуется с признанными на международном уровне нормами и стандартами. |
| There are no internationally recognized definitions of emission permits and credits. | Определения разрешений на выбросы и квот на выбросы на международном уровне не согласованы. |
| Through its constructive dialogue with States parties, the Committee will also encourage the latter to cooperate internationally to meet the sustainable development goals. | Посредством проведения конструктивного диалога с государствами-участниками Комитет также будет поощрять их к сотрудничеству на международном уровне в интересах достижения целей устойчивого развития. |