Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международном уровне

Примеры в контексте "Internationally - На международном уровне"

Примеры: Internationally - На международном уровне
Internationally, the digital divide was separating those who are technologically literate from those who were not. На международном уровне цифровая пропасть разделяет людей, которые разбираются в технологиях, и тех, которые в них не разбираются.
Internationally, the United Kingdom is deeply committed to tackling child and intergenerational poverty and to improving the conditions of children in countries in which our Department for International Development works. На международном уровне Соединенное Королевство глубоко привержено решению проблем детей и искоренению нищеты, преследующей одно поколение за другим, а также улучшению условий жизни детей в тех странах, где работает наше министерство по вопросам международного развития.
INTERNATIONALLY SUPPORTED TRANSPORT PROJECTS IN SOUTH CAUCASUS ПОДДЕРЖИВАЕМЫЕ НА МЕЖДУНАРОДНОМ УРОВНЕ ТРАНСПОРТНЫЕ ПРОЕКТЫ НА ЮЖНОМ КАВКАЗЕ
Internationally the Council also engaged in many international undertaking, among others participated in policy reform related to enforcement of international treaties on rights and social welfare. На международном уровне Совет также принял участие во многих международных мероприятиях, в частности в проведении политической реформы, связанной с обеспечением соблюдения международных договоров, касающихся прав и социального обеспечения.
Internationally there has been consensus that although a board has collective responsibility, the use of committee delegating the responsibility for certain key board functions is advisable. На международном уровне существует консенсус в том, что, хотя на правлении лежит коллективная ответственность, целесообразно делегировать комитетам исполнение определенных важных функций правления.
Internationally, the United States is party to the Hague Convention on Civil Aspects of International Child Abduction, and has taken legislative steps to ensure that the provisions of the Convention are binding in U.S. courts. На международном уровне Соединенные Штаты являются стороной Гаагской конвенции о гражданских аспектах международного похищения детей и приняли законодательные меры к обеспечению обязательной силы положений Конвенции в судах США.
Internationally, strategies were necessary to ensure action to reduce trade barriers in developed countries as well as to fulfil the rights of small and poor farmers. На международном уровне нужны стратегии, направленные на принятие мер по сокращению торговых барьеров в развитых странах, а также осуществление прав мелких и бедных фермеров.
Internationally, where order is more tenuous, residual concerns about the coercive use of force, even if a low probability, can have important effects. На международном уровне, где порядка меньше, остающийся вопрос о применении сил принуждения, даже при малой вероятности, может иметь большое значение.
Internationally recognized human rights not only narrow the discretion of the State in regard to policy choices, but they also establish a minimum level of protection that States are legally obligated to provide. Признанные на международном уровне права человека не только сужают свободу действий государств в отношении выбора политики, но и устанавливают минимальный уровень защиты, который государства юридически обязаны обеспечивать.
Internationally, these divergences could create obstacles to effective cooperation (including in the areas of extradition, denial of safe haven and refugee protection) especially where there are grounds to fear that incitement charges are being misused for political purposes. На международном уровне такие расхождения во мнениях способны встать на пути эффективного сотрудничества (в том числе в вопросах выдачи преступников, отказа в предоставлении убежища и защиты беженцев), особенно в случаях, когда есть основания опасаться, что обвинения в подстрекательстве используются в политических целях.
Internationally, greater emphasis should be put on the need to change attitudes among the male population and to recognize the human rights of the female population. На международном уровне следует уделять больше внимания необходимости изменения отношения к женщинам со стороны мужской части населения и признания того, что женщины обладают правами человека.
Internationally, it worked with domestic and international allies to end the racial violence in Darfur, the Sudan, as well as in other parts of the world. На международном уровне Ассоциация работала вместе со своими внутренними и международными партнерами, добиваясь прекращения расового насилия в Дарфуре, Судан, а также в других районах земного шара.
Internationally, it is worth noting the meeting of experts on "Equality and Mass Media", held on 31 May 2010, in Madrid during the Spanish presidency of the European Union. На международном уровне внимания заслуживает встреча экспертов по теме «Равноправие и средства массовой информации», которая проходила 31 мая 2010 года в Мадриде, когда Испания председательствовала в Европейском союзе.
Internationally: The LWV has been involved in many international initiatives to train grass-roots women leaders in the political process, to provide technical assistance and training manuals to female candidates, and to observe or monitor elections. Деятельность на международном уровне: ЛЖИ участвует в осуществлении многих международных инициатив, направленных на ознакомление женщин-руководителей низового уровня с особенностями политического процесса; на оказание технической помощи и предоставление учебных материалов кандидатам-женщинам; и на наблюдение за проведением выборов или отслеживание их результатов.
Internationally, the song received generally positive reviews from music critics, who praised its eclectic sound and noted it as a "phenomenon" that could challenge popular Western singers like Katy Perry or One Direction. На международном уровне песня получила в целом положительные отзывы от музыкальных критиков, которые похвалили её эклектичный звук и отметили это как «феномен», который может бросить вызов популярным западным исполнителям, таким как Кэти Перри или One Direction.
Internationally, Governments should encourage greater use of machinery for the peaceful settlement of conflicts, especially dialogue, direct negotiation and resort to international collective-security machinery, which would avoid confrontation and war between States. На международном уровне правительства должны способствовать более широкому использованию механизмов для мирного решения конфликтов, особенно диалога, прямых переговоров и обращений к международному механизму коллективной безопасности, который позволил бы избежать конфронтации и войн между государствами.
Internationally we must maintain the momentum by making progress at the fourth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change at Buenos Aires on the outstanding issues left by Kyoto. На международном уровне мы должны поддерживать приобретенный импульс и приложить усилия для дальнейшего продвижения вперед на четвертой конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Буэнос-Айресе по вопросам, оставшимся нерешенными в Киото.
Internationally, vigorous efforts are needed to harmonize the activities of the various United Nations organs and institutions (especially those with an economic or social brief linked to human rights) which have a direct or indirect impact on poverty. На международном уровне требуются активные усилия для согласования деятельности различных органов Организации Объединенных Наций и учреждений (в особенности тех, которые занимаются экономическими или социальными вопросами, связанными с правами человека), оказывающей прямое или косвенное воздействие на проблемы, связанные с нищетой.
Internationally, numerous United Nations bodies and organizations, including UNDP, UNCTAD, ILO, UNICEF, the World Bank and IMF, are involved in activities in this area. На международном уровне деятельностью в этой области занимаются многочисленные органы и организации системы Организации Объединенных Наций, в том числе ПРООН, ЮНКТАД, МОТ, ЮНИСЕФ, Всемирный банк и МВФ.
Internationally, youth and children are organizing themselves through the use of the Internet to ensure that their voice is heard at international economic conferences, forums and processes such as the World Bank, World Economic Forum and United Nations Conference on Financing for Development. На международном уровне молодежь и подростки связываются друг с другом через Интернет, с тем чтобы их голос громче прозвучал в рамках таких международных конференций, форумов и процессов, как мероприятия Всемирного банка, Всемирный экономический форум и Конференция Организации Объединенных Наций по финансированию развития.
Internationally, Venezuela has implemented the principles of the Code of Conduct for Responsible Fisheries and Chapter 17 of Agenda 21 adopted at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. На международном уровне Венесуэла следует принципам Кодекса ведения ответственного рыболовства и положениям главы 17 Повестки дня на XXI век, принятой на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года.
Internationally, Egypt was a party to 10 international multilateral conventions pertaining to international terrorism, and was participating actively in all current negotiations aimed at introducing new norms for suppressing that abhorrent phenomenon. На международном уровне Египет является участником 10 многосторонних международных конвенций о борьбе с международным терроризмом и активно участвует во всех переговорах, которые ведутся в настоящее время с целью принятия новых норм для борьбы с этим ужасным явлением.
Internationally, Bangladesh had supported the struggle against racism and intolerance and was a party to all the major human rights conventions, which it was endeavouring to implement despite all its limitations. На международном уровне Бангладеш поддерживает борьбу против расизма и нетерпимости и является участником всех основных конвенций по правам человека, которые она стремится выполнять, несмотря на все содержащиеся в них недостатки.
Internationally, we are active in the Human Security Network and in other international arenas in which human security issues are paramount. На международном уровне мы играем активную роль в Сети безопасности человека и в других международных форумах, где вопросы безопасности человека имеют первостепенное значение.
Internationally, the factors that place children and young people at risk of crime and victimization, or which help protect them, are very widely acknowledged; those factors should be taken into account in developing effective intervention strategies. На международном уровне факторы, под воздействием которых дети и молодежь подвергаются риску в плане преступности и виктимизации или которые могут защитить их, получили весьма широкое признание; эти факторы следует учитывать при разработке эффективных стратегий действий.