A broader partnership is now needed to advance the cause of disarmament internationally. |
И теперь для продвижения дела разоружения на международном уровне нам нужно более широкое партнерство. |
To combat this we need to act internationally, if only because of the globalization of the world economy. |
Для борьбы с этим нам необходимы усилия на международном уровне, хотя бы по причине глобализации мировой экономики. |
He played for Munster in the Pro12 and Heineken Cup, and played internationally for Ireland. |
Выступает за «Манстер» в Про12 и кубке Хейнекен, на международном уровне представляет сборную Ирландии. |
Adherence to internationally accepted standards of nuclear safety was a key factor for successful development. |
Приверженность признанным на международном уровне нормам ядерной безопасности является ключевым фактором успешного развития. |
However, one concern is the lack of any internationally accepted standards for the format of the data sets being reported on electronic media. |
Вместе с тем одна из проблем связана с отсутствием каких-либо согласованных на международном уровне стандартов в отношении формата наборов данных, представляемых с помощью электронных средств. |
Governments should realize that internationally coordinated scientific programmes need to have sufficient international core funding in order to work efficiently as true programmes. |
Правительствам необходимо понять, что для эффективного функционирования в качестве реальных программ координируемые на международном уровне научные программы должны иметь пополняемый из международных источников достаточный основной бюджет. |
If it can be shown that proposals have been approved internationally, the problem is often reduced. |
Если удается доказать, что предложения были одобрены на международном уровне, проблема часто решается. |
It was unfortunate that internationally, barriers to free and fair trading still existed. |
К сожалению, на международном уровне по-прежнему существуют препятствия на пути к свободной и справедливой торговле. |
This type of violence is inadequately covered in legislation and no provisions for compensation exist internationally. |
Законодательство неадекватным образом охватывает этот вид насилия, а на международном уровне положения о компенсации не разработаны. |
Indonesia remains committed to achieving an internationally acceptable settlement to the East Timor problem. |
Индонезия остается приверженной достижению приемлемого на международном уровне урегулирования проблемы Восточного Тимора. |
At the same time, the United Nations is working to promote democratization internationally. |
Одновременно с этим Организация Объединенных Наций принимает меры к тому, чтобы содействовать развитию демократии на международном уровне. |
Products unable to compete internationally had their assistance cut off. |
Продукция, которая оказывалась неконкурентоспособной на международном уровне, лишалась такой поддержки. |
Thus, special official mechanisms are needed to intermediate between internationally available savings and investment in the developing countries. |
Таким образом, нужны специальные официальные механизмы мобилизации имеющихся на международном уровне накоплений с целью их инвестирования в развивающихся странах. |
Cooperation, both internationally and within countries, is needed to make the most out of the lessons learned. |
Для того чтобы обеспечить наиболее эффективное использование полученного опыта, необходимо сотрудничество как на международном уровне, так и внутри самих стран. |
The members should also have demonstrated personal dedication to disaster reduction, internationally or within their own communities. |
Члены также должны продемонстрировать личную приверженность делу уменьшения опасности стихийных бедствий как на международном уровне, так и в рамках своих общин. |
In the non-proliferation arena, once again Latin America took the lead internationally. |
Латинская Америка взяла на себя инициативу на международном уровне и в сфере нераспространения. |
Mechanisms for the implementation of the Programme of Action must therefore facilitate the continued engagement of non-governmental organizations internationally. |
Механизмы для осуществления Программы действий должны способствовать тем самым обеспечению дальнейшего участия неправительственных организаций на международном уровне. |
No real breakthrough will be possible without strong and sustained political and financial commitment in each country and internationally in favour of basic education. |
Добиться реального прогресса в этой области можно лишь при наличии эффективной и постоянной политической и финансовой поддержки в каждой отдельной стране и на международном уровне в интересах обеспечения базового образования. |
Supported through voluntary contributions, the Fund is now the largest internationally funded provider of population assistance to developing countries. |
Фонд, который опирается на добровольные вносы, является сейчас крупнейшей организацией, финансируемой на международном уровне и оказывающей помощь населению развивающихся стран. |
The United States had supported that work and hoped that it would help to harmonize rules on public agency acquisitions internationally. |
Соединенные Штаты поддерживают эту деятельность и надеются, что она будет способствовать согласованию норм в отношении закупок, осуществляемых государственными органами на международном уровне. |
They were modernizing their economies to compete internationally and to offer opportunities for medium- and long-term foreign investment. |
Они модернизируют свою экономику, с тем чтобы обеспечить ее конкурентоспособность на международном уровне и предоставить иностранным инвесторам возможности для размещения среднесрочных и долгосрочных инвестиций. |
Such a mapping should be coordinated internationally and be based on a well-defined classification of potentials. |
Такое картирование должно координироваться на международном уровне и основываться на тщательно разработанной классификации перспективных ресурсов. |
However, there is a serious general shortage of resources internationally. |
Вместе с тем ощущается серьезная общая нехватка ресурсов на международном уровне. |
A third challenge will be to achieve a culture of democracy internationally. |
Третья задача состоит в формировании культуры демократии на международном уровне. |
At the heart of that process internationally was the International Court of Justice. |
На международном уровне центральное место в этом процессе отводится Международному Суду. |