| A broader partnership is now needed to advance the cause of disarmament internationally. | И теперь для продвижения дела разоружения на международном уровне нам нужно более широкое партнерство. |
| To combat this we need to act internationally, if only because of the globalization of the world economy. | Для борьбы с этим нам необходимы усилия на международном уровне, хотя бы по причине глобализации мировой экономики. |
| He played for Munster in the Pro12 and Heineken Cup, and played internationally for Ireland. | Выступает за «Манстер» в Про12 и кубке Хейнекен, на международном уровне представляет сборную Ирландии. |
| Adherence to internationally accepted standards of nuclear safety was a key factor for successful development. | Приверженность признанным на международном уровне нормам ядерной безопасности является ключевым фактором успешного развития. |
| However, one concern is the lack of any internationally accepted standards for the format of the data sets being reported on electronic media. | Вместе с тем одна из проблем связана с отсутствием каких-либо согласованных на международном уровне стандартов в отношении формата наборов данных, представляемых с помощью электронных средств. |
| Governments should realize that internationally coordinated scientific programmes need to have sufficient international core funding in order to work efficiently as true programmes. | Правительствам необходимо понять, что для эффективного функционирования в качестве реальных программ координируемые на международном уровне научные программы должны иметь пополняемый из международных источников достаточный основной бюджет. |
| If it can be shown that proposals have been approved internationally, the problem is often reduced. | Если удается доказать, что предложения были одобрены на международном уровне, проблема часто решается. |
| It was unfortunate that internationally, barriers to free and fair trading still existed. | К сожалению, на международном уровне по-прежнему существуют препятствия на пути к свободной и справедливой торговле. |
| This type of violence is inadequately covered in legislation and no provisions for compensation exist internationally. | Законодательство неадекватным образом охватывает этот вид насилия, а на международном уровне положения о компенсации не разработаны. |
| Indonesia remains committed to achieving an internationally acceptable settlement to the East Timor problem. | Индонезия остается приверженной достижению приемлемого на международном уровне урегулирования проблемы Восточного Тимора. |
| At the same time, the United Nations is working to promote democratization internationally. | Одновременно с этим Организация Объединенных Наций принимает меры к тому, чтобы содействовать развитию демократии на международном уровне. |
| Products unable to compete internationally had their assistance cut off. | Продукция, которая оказывалась неконкурентоспособной на международном уровне, лишалась такой поддержки. |
| Thus, special official mechanisms are needed to intermediate between internationally available savings and investment in the developing countries. | Таким образом, нужны специальные официальные механизмы мобилизации имеющихся на международном уровне накоплений с целью их инвестирования в развивающихся странах. |
| Cooperation, both internationally and within countries, is needed to make the most out of the lessons learned. | Для того чтобы обеспечить наиболее эффективное использование полученного опыта, необходимо сотрудничество как на международном уровне, так и внутри самих стран. |
| The members should also have demonstrated personal dedication to disaster reduction, internationally or within their own communities. | Члены также должны продемонстрировать личную приверженность делу уменьшения опасности стихийных бедствий как на международном уровне, так и в рамках своих общин. |
| In the non-proliferation arena, once again Latin America took the lead internationally. | Латинская Америка взяла на себя инициативу на международном уровне и в сфере нераспространения. |
| Mechanisms for the implementation of the Programme of Action must therefore facilitate the continued engagement of non-governmental organizations internationally. | Механизмы для осуществления Программы действий должны способствовать тем самым обеспечению дальнейшего участия неправительственных организаций на международном уровне. |
| No real breakthrough will be possible without strong and sustained political and financial commitment in each country and internationally in favour of basic education. | Добиться реального прогресса в этой области можно лишь при наличии эффективной и постоянной политической и финансовой поддержки в каждой отдельной стране и на международном уровне в интересах обеспечения базового образования. |
| Supported through voluntary contributions, the Fund is now the largest internationally funded provider of population assistance to developing countries. | Фонд, который опирается на добровольные вносы, является сейчас крупнейшей организацией, финансируемой на международном уровне и оказывающей помощь населению развивающихся стран. |
| The United States had supported that work and hoped that it would help to harmonize rules on public agency acquisitions internationally. | Соединенные Штаты поддерживают эту деятельность и надеются, что она будет способствовать согласованию норм в отношении закупок, осуществляемых государственными органами на международном уровне. |
| They were modernizing their economies to compete internationally and to offer opportunities for medium- and long-term foreign investment. | Они модернизируют свою экономику, с тем чтобы обеспечить ее конкурентоспособность на международном уровне и предоставить иностранным инвесторам возможности для размещения среднесрочных и долгосрочных инвестиций. |
| Such a mapping should be coordinated internationally and be based on a well-defined classification of potentials. | Такое картирование должно координироваться на международном уровне и основываться на тщательно разработанной классификации перспективных ресурсов. |
| However, there is a serious general shortage of resources internationally. | Вместе с тем ощущается серьезная общая нехватка ресурсов на международном уровне. |
| A third challenge will be to achieve a culture of democracy internationally. | Третья задача состоит в формировании культуры демократии на международном уровне. |
| At the heart of that process internationally was the International Court of Justice. | На международном уровне центральное место в этом процессе отводится Международному Суду. |