| The latter instrument would be a high priority item to be discussed as an internationally accepted guide towards cooperation and confidence building. | Этот документ будет обсуждаться в приоритетном порядке в качестве одобренного на международном уровне руководства по вопросам сотрудничества и укрепления доверия. |
| EU legislation has become much more rigorous with regard to its implementation, although it uses internationally accepted standards to which one can refer. | Законодательство ЕС стало значительно более жестким в вопросах его осуществления, хотя в нем используются принятые на международном уровне стандарты, на которые может ссылаться каждая сторона. |
| Canada's ongoing efforts to combat human trafficking both domestically and internationally are guided by international standards. | Постоянные усилия Канады по борьбе с торговлей людьми как внутри страны, так и на международном уровне осуществляются в соответствии с международными нормами. |
| Yet internationally, there exists no equivalent of the institution of the state. | В то же время на международном уровне не существует ничего эквивалентного институту государства. |
| Indeed, dialogue and mutual tolerance must prevail as the basic principles of our mutual relations, both within States and internationally. | Более того, диалог и взаимная терпимость должны восторжествовать в качестве основных принципов наших взаимных отношений как внутри государств, так и на международном уровне. |
| Several delegations also raised the possibility that submissions contain only partial data or that which is currently available internationally. | Несколько делегаций также подняли вопрос о возможности того, чтобы представления содержали только частичные данные либо те, которые в настоящее время имеются на международном уровне. |
| Free markets do not guarantee solutions to all problems, either domestically or internationally. | Свободные рынки не гарантируют решения всех проблем, будь то на национальном или на международном уровне. |
| However, they normally lack the resources and capacity needed to compete internationally and expand their market opportunities. | Вместе с тем они, как правило, не имеют необходимых ресурсов и потенциала для ведения конкурентной борьбы на международном уровне и для расширения своих рыночных возможностей. |
| Other linkages have been launched internationally between Empretecos, EMPRETEC trainers and directors of national programmes. | Кроме того, на международном уровне устанавливались связи между участниками программы ЭМПРЕТЕК, инструкторами ЭМПРЕТЕК и директорами национальных программ. |
| We are committed to strong national and internationally coordinated export controls to complement our obligations under the NPT. | Мы выступаем за строгие национальные и согласованные на международном уровне меры контроля за экспортом в дополнение к нашим обязательствам по ДНЯО. |
| In return, the Government would support and facilitate the assistance and protection support for refugees, according to internationally accepted principles. | В ответ на это правительство будет оказывать поддержку и содействие усилиям по предоставлению помощи и защиты беженцам в соответствии с принятыми на международном уровне принципами. |
| Measures to combat terrorism need to be put on a sound legal basis nationally, as well as internationally. | Меры по борьбе с терроризмом должны быть поставлены на прочную правовую основу как на национальном, так и на международном уровне. |
| The issue can only be solved internationally in a coordinated effort by the parties involved. | Ее можно решить только на международном уровне согласованными усилиями участвующих сторон. |
| Its value is recognized internationally by the actors in the market and by government authorities. | Его ценность признана на международном уровне всеми участниками рынка и правительственными органами. |
| The various levels of knowledge and skills required of VTS operators have never been defined internationally. | На международном уровне не существует никаких определений для тех или иных уровней знаний и умений, требующихся от операторов СДС. |
| This implies, in turn, that decision-making structures through which governance is exercised internationally must reflect the broad realities of our times. | Это, в свою очередь, предполагает, что руководящие структуры, через посредство которых управление осуществляется на международном уровне, должны отражать общие реальности нашего времени. |
| Firms in the private sector are unable to compete internationally because they lack access to appropriate technology and information. | Компании частного сектора неспособны конкурировать на международном уровне, поскольку они не имеют доступа к соответствующей технологии и информации. |
| It seeks to educate the public and professionals in the United Kingdom and internationally about good practice in the penal system. | Она стремится ознакомить общественность и специалистов в Соединенном Королевстве и на международном уровне с законной практикой обращения, применяемой в пенитенциарной системе. |
| An effective and internationally coordinated policy is needed to accelerate the development of both renewable energy and energy efficiency markets. | Эффективная и скоординированная на международном уровне политика необходима для ускорения темпов развития рынков, связанных с возобновляемыми источниками энергии и повышением энергоэффективности. |
| It is a competent state able to build strong partnerships with business, labour unions and civil society organizations, nationally and internationally. | Это компетентное государство, способное налаживать тесные отношения партнерства с деловыми кругами, профсоюзами и организациями гражданского общества как на национальном, так и на международном уровне. |
| Over the years Thailand had striven continuously to foster the rule of law, both internally and internationally. | На протяжении многих лет Таиланд неустанно стремился к утверждению принципа верховенства права как в стране, так и на международном уровне. |
| At the same time, the United States will continue its work to promote indigenous rights internationally. | Одновременно Соединенные Штаты намерены продолжать свои усилия по поощрению прав коренных народов на международном уровне. |
| From the 1970's, its objective changed towards promoting a more internationally competitive manufacturing sector. | С 70-х годов она пересмотрела свои цели, сделав ставку на развитие более конкурентоспособного на международном уровне обрабатывающего сектора. |
| It is high time we ensured transparency at all levels and on all sides, nationally and internationally. | Давно назрела необходимость обеспечить всеобъемлющую и всестороннюю транспарентность как на национальном, так и на международном уровне. |
| Nor can sustained social development and justice take place in an undemocratic set-up, nationally or internationally. | Точно так же без демократического устройства невозможно обеспечить устойчивое социальное развитие и справедливость ни на национальном, ни на международном уровне. |