Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международном уровне

Примеры в контексте "Internationally - На международном уровне"

Примеры: Internationally - На международном уровне
Mr. Eide (Norway) said that the world's leaders needed to find new ways of working together internationally. Г-н Эйде (Норвегия) говорит, что мировые лидеры должны изыскать новые пути совместной работы на международном уровне.
Furthermore, the free movement of people living within the internationally recognized borders of Georgia must be ensured. Кроме того, необходимо обеспечить свободное передвижение людей, живущих в пределах признанных на международном уровне границ Грузии.
These standards set out the internationally accepted good principles and practices in the treatment of prisoners and the management of penal institutions. В этих стандартах изложены принятые на международном уровне надлежащие принципы и практика обращения с заключенными и управления исправительными учреждениями.
Such political commitments should be reflected in ODA timetables and would enable predictable and timely availability to meet the MDGs, as we have agreed internationally. Такая политическая приверженность должна быть отражена в графиках предоставления ОПР и должна обеспечивать предсказуемое и своевременное ее предоставление для достижения ЦРДТ, о чем мы договорились на международном уровне.
That is contrary to long-established and internationally acclaimed juridical norms that protect fundamental and universal human rights. Это противоречит давно утвержденным и признанным на международном уровне юридическим нормам, защищающим основные и всеобщие права человека.
This is a complex issue, and no definitive decisions have been taken internationally. Это сложный вопрос, и на международном уровне пока не принято каких-то определенных решений.
Those responsibilities were recognized internationally, in forums such as the Second World Conference on Research Integrity, held in 2010. Эти обязанности были признаны на международном уровне - на таких форумах, как вторая Всемирная конференция по проблеме добросовестности в исследовательской деятельности, которая состоялась в 2010 году.
There is a need for an internationally concerted and endorsed strategic framework of accompagnement of nascent democracies. Существует потребность в согласованной и одобренной на международном уровне стратегической основе "содействия" зарождающимся демократиям.
There is no doubt that forced eviction constitutes a gross violation of a wide range of internationally recognized human rights. Принудительное выселение, несомненно, является грубым нарушением широкого спектра признанных на международном уровне прав человека.
In this context, work has gone into improving conditions of detention in accordance with internationally accepted criteria. В связи с этим проводилась работа по улучшению условий содержания под стражей в соответствии с принятыми на международном уровне критериями.
The delegation stated that India's establishment of the National Green Tribunal was yet another innovative action widely welcomed internationally. Делегация заявила, что учреждение Индией Национального трибунала по экологическим вопросам стало еще одной новаторской мерой, получившей одобрение на международном уровне.
Viet Nam stood ready to share best practices and cooperate internationally on common poverty reduction efforts. Вьетнам готов обмениваться передовым опытом и сотрудничать на международном уровне в реализации общих усилий по сокращению масштабов нищеты.
The ongoing media reform is duly recognized domestically and internationally as one of the most dramatic reform measures. Идущая реформа в области средств массовой информации получила заслуженное признание как внутри страны, так и на международном уровне в качестве одной из самых решительных мер по реформе.
That issue was to be determined not internationally, but in accordance with national legislation. Этот вопрос должен решаться не на международном уровне, а в соответствии с национальным законодательством.
This, of course, prompts us to reaffirm our devotion to respect for internationally recognized historical borders. Вне всякого сомнения, это побуждает нас вновь подтвердить свою приверженность соблюдению признанных на международном уровне исторических границ.
OECD has adopted 52 UNECE standards and promotes them internationally through their Fruit and Vegetables Scheme. ОЭСР утвердила 52 стандарта ЕЭК ООН и занимается их популяризацией на международном уровне в рамках своей "плодово-овощной схемы".
Our commitment to strong national and internationally coordinated export controls emanates from our conviction that non-proliferation should be mainstreamed into our overall policies. Наша приверженность жесткому национальному и координируемому на международном уровне контролю за экспортом проистекает из убеждения в том, что нераспространение должно учитываться в нашей общей политике.
The Organisation for Economic Co-operation and Development has adopted 52 UNECE standards and promotes them internationally through their Fruit and Vegetables Scheme. Организация экономического сотрудничества и развития приняла 52 стандарта ЕЭК ООН и проводит деятельность по их пропаганде на международном уровне в рамках своей Схемы по фруктам и овощам.
Using internationally acknowledged standards can be beneficial because: Использование признанных на международном уровне стандартов может принести выгоду, поскольку:
(b) Harmonize the application of its standards internationally by developing and disseminating interpretative and explanatory material. Ь) занимается согласованием на международном уровне своих стандартов путем разработки и распространения материалов с толкованиями и пояснениями.
The Executive Board and UNDP should start with those key results areas where internationally agreed-upon indicators already exist. Исполнительному совету и ПРООН следует начать с тех ключевых направлений деятельности, предполагающей достижение результатов, для которых уже разработаны согласованные на международном уровне показатели.
This indicator is not internationally recognized. Данный показатель не признан на международном уровне.
ambulances were destroyed or damaged, despite internationally known identifications, несмотря на принятые на международном уровне опознавательные знаки, машины скорой помощи уничтожались или повреждались;
More intergovernmental discussion is needed to determine how States can help promote internationally established guidelines and best practices in these areas. Необходимо активизировать дискуссии между правительствами, с тем чтобы определить, каким образом государства могут содействовать пропаганде и практическому осуществлению согласованных на международном уровне руководящих принципов и передовых методов практической деятельности в этих областях.
Generally, all countries have a mechanism in place for specifying ownership transfer, but it is far from consistent internationally. Как правило, во всех странах существует механизм определения момента перехода собственности, но на международном уровне еще далеко до его согласования.