Mr. Eide (Norway) said that the world's leaders needed to find new ways of working together internationally. |
Г-н Эйде (Норвегия) говорит, что мировые лидеры должны изыскать новые пути совместной работы на международном уровне. |
Furthermore, the free movement of people living within the internationally recognized borders of Georgia must be ensured. |
Кроме того, необходимо обеспечить свободное передвижение людей, живущих в пределах признанных на международном уровне границ Грузии. |
These standards set out the internationally accepted good principles and practices in the treatment of prisoners and the management of penal institutions. |
В этих стандартах изложены принятые на международном уровне надлежащие принципы и практика обращения с заключенными и управления исправительными учреждениями. |
Such political commitments should be reflected in ODA timetables and would enable predictable and timely availability to meet the MDGs, as we have agreed internationally. |
Такая политическая приверженность должна быть отражена в графиках предоставления ОПР и должна обеспечивать предсказуемое и своевременное ее предоставление для достижения ЦРДТ, о чем мы договорились на международном уровне. |
That is contrary to long-established and internationally acclaimed juridical norms that protect fundamental and universal human rights. |
Это противоречит давно утвержденным и признанным на международном уровне юридическим нормам, защищающим основные и всеобщие права человека. |
This is a complex issue, and no definitive decisions have been taken internationally. |
Это сложный вопрос, и на международном уровне пока не принято каких-то определенных решений. |
Those responsibilities were recognized internationally, in forums such as the Second World Conference on Research Integrity, held in 2010. |
Эти обязанности были признаны на международном уровне - на таких форумах, как вторая Всемирная конференция по проблеме добросовестности в исследовательской деятельности, которая состоялась в 2010 году. |
There is a need for an internationally concerted and endorsed strategic framework of accompagnement of nascent democracies. |
Существует потребность в согласованной и одобренной на международном уровне стратегической основе "содействия" зарождающимся демократиям. |
There is no doubt that forced eviction constitutes a gross violation of a wide range of internationally recognized human rights. |
Принудительное выселение, несомненно, является грубым нарушением широкого спектра признанных на международном уровне прав человека. |
In this context, work has gone into improving conditions of detention in accordance with internationally accepted criteria. |
В связи с этим проводилась работа по улучшению условий содержания под стражей в соответствии с принятыми на международном уровне критериями. |
The delegation stated that India's establishment of the National Green Tribunal was yet another innovative action widely welcomed internationally. |
Делегация заявила, что учреждение Индией Национального трибунала по экологическим вопросам стало еще одной новаторской мерой, получившей одобрение на международном уровне. |
Viet Nam stood ready to share best practices and cooperate internationally on common poverty reduction efforts. |
Вьетнам готов обмениваться передовым опытом и сотрудничать на международном уровне в реализации общих усилий по сокращению масштабов нищеты. |
The ongoing media reform is duly recognized domestically and internationally as one of the most dramatic reform measures. |
Идущая реформа в области средств массовой информации получила заслуженное признание как внутри страны, так и на международном уровне в качестве одной из самых решительных мер по реформе. |
That issue was to be determined not internationally, but in accordance with national legislation. |
Этот вопрос должен решаться не на международном уровне, а в соответствии с национальным законодательством. |
This, of course, prompts us to reaffirm our devotion to respect for internationally recognized historical borders. |
Вне всякого сомнения, это побуждает нас вновь подтвердить свою приверженность соблюдению признанных на международном уровне исторических границ. |
OECD has adopted 52 UNECE standards and promotes them internationally through their Fruit and Vegetables Scheme. |
ОЭСР утвердила 52 стандарта ЕЭК ООН и занимается их популяризацией на международном уровне в рамках своей "плодово-овощной схемы". |
Our commitment to strong national and internationally coordinated export controls emanates from our conviction that non-proliferation should be mainstreamed into our overall policies. |
Наша приверженность жесткому национальному и координируемому на международном уровне контролю за экспортом проистекает из убеждения в том, что нераспространение должно учитываться в нашей общей политике. |
The Organisation for Economic Co-operation and Development has adopted 52 UNECE standards and promotes them internationally through their Fruit and Vegetables Scheme. |
Организация экономического сотрудничества и развития приняла 52 стандарта ЕЭК ООН и проводит деятельность по их пропаганде на международном уровне в рамках своей Схемы по фруктам и овощам. |
Using internationally acknowledged standards can be beneficial because: |
Использование признанных на международном уровне стандартов может принести выгоду, поскольку: |
(b) Harmonize the application of its standards internationally by developing and disseminating interpretative and explanatory material. |
Ь) занимается согласованием на международном уровне своих стандартов путем разработки и распространения материалов с толкованиями и пояснениями. |
The Executive Board and UNDP should start with those key results areas where internationally agreed-upon indicators already exist. |
Исполнительному совету и ПРООН следует начать с тех ключевых направлений деятельности, предполагающей достижение результатов, для которых уже разработаны согласованные на международном уровне показатели. |
This indicator is not internationally recognized. |
Данный показатель не признан на международном уровне. |
ambulances were destroyed or damaged, despite internationally known identifications, |
несмотря на принятые на международном уровне опознавательные знаки, машины скорой помощи уничтожались или повреждались; |
More intergovernmental discussion is needed to determine how States can help promote internationally established guidelines and best practices in these areas. |
Необходимо активизировать дискуссии между правительствами, с тем чтобы определить, каким образом государства могут содействовать пропаганде и практическому осуществлению согласованных на международном уровне руководящих принципов и передовых методов практической деятельности в этих областях. |
Generally, all countries have a mechanism in place for specifying ownership transfer, but it is far from consistent internationally. |
Как правило, во всех странах существует механизм определения момента перехода собственности, но на международном уровне еще далеко до его согласования. |