| Now at the beginning of the twenty-first century, the United Nations reports almost 30,000 non-governmental organizations operating internationally. | Сейчас, на пороге двадцать первого столетия на международном уровне, по данным Организации Объединенных Наций, действует почти 30 тысяч неправительственных организаций. |
| The solutions had to be sought internationally, with the involvement of the victims' countries of origin, transit and destination. | Решение данной проблемы следует искать на международном уровне с участием стран происхождения, транзита и назначения жертв. |
| The plan of action reflects a coherent approach to efforts to promote human rights both in Norway and internationally. | В этом плане действий был применен комплексный подход к усилиям по поощрению прав человека как в Норвегии, так и на международном уровне. |
| The Industry Training strategy was introduced in 1992 to assist in the development of an internationally competitive and highly skilled workforce. | Стратегия профессионально-технического обучения в промышленности стала применяться в 1992 году, чтобы содействовать подготовке конкурентоспособной на международном уровне и высококвалифицированной рабочей силы. |
| In all cases an effort should be made to use internationally developed series of indicators. | При всех случаях следует стремиться к применению наборов индикаторов, выработанных на международном уровне. |
| Such centres have been an effective means for the transfer of cleaner technologies both internationally and within countries, particularly for small and medium-sized enterprises. | Такие центры являются эффективным механизмом передачи более чистых технологий не только на международном уровне, но и внутри стран, особенно для малых и средних предприятий. |
| Common elements in cases of internationally competitive industrialization appeared to include: | Как представляется, общие элементы стратегий индустриализации, обеспечивающих конкурентоспособность на международном уровне, включают в себя: |
| The Language Unit will require the addition of three new P-3 posts for internationally recruited interpreters and translators. | Группе языковой подготовки требуются три новые должности С-З для набираемых на международном уровне устных и письменных переводчиков. |
| Third, it is important that a set of principles be agreed upon internationally for resolving issues related to debt workouts. | В-третьих, важно согласовать на международном уровне ряд принципов для решения проблем, относящихся к выходу из долгового кризиса. |
| The co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS represents an internationally coordinated response to the HIV/AIDS pandemic. | Совместно организованная программа по ВИЧ/СПИДу Организации Объединенных Наций представляет собой скоординированный ответ на международном уровне на пандемию ВИЧ/СПИДа. |
| Such tensions can affect the security of the countries involved and create a difficult political atmosphere, both internally and internationally. | Такие трения могут сказываться на безопасности затрагиваемых государств и осложнять политические отношения как на национальном, так и на международном уровне. |
| The draft resolution chooses to ignore internationally acknowledged evidence that some States abuse arms control arrangements in order to obtain technology for military purposes. | В этом проекте резолюции игнорируются признанные на международном уровне доказательства того, что некоторые государства нарушают соглашения по контролю над вооружениями для того, чтобы получить технологии в военных целях. |
| The link between oceans and islands is internationally recognized. | Взаимосвязь между океанами и островами получила признание на международном уровне. |
| Those workshops have brought together internationally recognized scientists, experts, researchers, contractors, representatives of the offshore mining industry and member States. | В этих практикумах принимают участие известные на международном уровне ученые, специалисты, контракторы, представители предприятий, занимающихся разработкой прибрежных морских месторождений, и государств-членов. |
| However, all these questions remain within the province of municipal law and do not affect the position internationally. | Однако все эти вопросы не выходят за пределы внутреннего права и не затрагивают состояние дел на международном уровне. |
| Measures should also be taken to heighten public awareness of the deleterious effects of racism both nationally and internationally. | Кроме того, необходимы меры по ознакомлению общественности с возможными последствиями, к которым ведет расизм, как на национальном, так и на международном уровне. |
| The process of translating all internationally prohibited grounds of discrimination into education indicators has begun. | Был начат процесс оценки дискриминации по всем запрещенным на международном уровне признакам с использованием показателей образования. |
| The process of generating education statistics based on the internationally prohibited grounds of discrimination has started. | Начался процесс сбора касающихся образования статистических данных по признакам дискриминации, запрещенной на международном уровне. |
| These activities had succeeded in raising the profile of indigenous peoples internationally and promoting recognition of indigenous rights. | Эти виды деятельности способствовали лучшему ознакомлению с положением коренных народов на международном уровне и поощрению признания их прав. |
| It will rely increasingly on qualified Afghan nationals, recruited from within the country and internationally, for programme design and implementation. | В своей работе она будет все шире использовать квалифицированных афганских специалистов, набираемых внутри страны и на международном уровне, для разработки и осуществления программ. |
| [...] Individual and collective aspects of cultural rights need to be equally born in mind and promoted internationally. | [...] Необходимо в равной степени учитывать и признавать на международном уровне как индивидуальные, так и коллективные аспекты культурных прав. |
| Surely, our main role as legislators is to translate into legislative and budgetary provisions the agreements reached internationally by them. | Несомненно, наша главная роль как законодателей заключается в том, чтобы воплощать достигнутые ими на международном уровне соглашения в законодательные и бюджетные положения. |
| Transnational corporations should operate in accordance with the priorities and policies of host countries and meet internationally accepted standards of business ethics. | Транснациональные корпорации должны действовать в соответствии с приоритетами и политикой принимающих стран и соблюдать признанные на международном уровне нормы деловой этики. |
| The illiteracy rate, another internationally adopted indicator, is still high but is declining. | Уровень неграмотности, являющийся другим используемым на международном уровне показателем, все еще высок, но снижается. |
| That will be done by combining professional skills with analytical and forensic expertise, while respecting internationally recognized standards. | Мы будем добиваться этого на основе сочетания профессионального мастерства с аналитической и судебной экспертизой при одновременном соблюдении признанных на международном уровне норм. |