Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международном уровне

Примеры в контексте "Internationally - На международном уровне"

Примеры: Internationally - На международном уровне
My delegation has high hopes of international meetings to be held over the next several years on resolving social problems, both at the individual State level and internationally. Моя делегация возлагает большие надежды на международные совещания, которые будут проводиться в последующие несколько лет для решения социальных проблем, стоящих как на уровне отдельных государств, так и на международном уровне.
None the less, we must redouble our efforts to ensure that measures are implemented both internally and internationally and result from coordinated policies of all the nations represented here today. Тем не менее, мы должны удвоить наши усилия по обеспечению того, чтобы меры осуществлялись как в самих странах, так и на международном уровне и строились на согласованной политике всех представленных здесь государств.
In the coming period, progress in this direction will consolidate the role of the United Nations as a force for democratization internationally. В предстоящем периоде достижение прогресса в этом направлении укрепит роль Организации Объединенных Наций в качестве фактора обеспечения демократизации на международном уровне.
Improved early warning through more effective and internationally coordinated efforts which also take account of economic and social factors can do much to improve the quality of the response. Усовершенствованное раннее предупреждение за счет более эффективных и скоординированных на международном уровне усилий, в которых также учитывались бы экономические и социальные факторы, может в значительной степени способствовать повышению качества ответных мер.
The criteria for determining the length of the period of detention were internationally recognized criteria such as the risk of flight or of collusion. В качестве критериев для определения продолжительности периода задержания используются признанные на международном уровне критерии, например возможность побега или сговора.
These long-term goals will take into account the existing internationally agreed-upon goals, with adjustments, where necessary, to be responsive to the evolving context in which children live. В рамках этих долгосрочных целей будут учитываться существующие согласованные на международном уровне цели, с внесенными в них, в случае необходимости, коррективами, с поправкой на складывающиеся условия, в которых живут дети.
The second cause is related to the need of developing countries to provide an internationally recognized proof of the conformity of their products with the international market requirements. Вторая при-чина связана с необходимостью представления развивающимися странами признаваемых на международном уровне доказательств соответствия их продукции требованиям международного рынка.
the application of scientifically-based and internationally approved methods for data collection and generalization in order to ensure the international comparability of statistical information; применение научно обоснованных и утвержденных на международном уровне методов сбора и обобщения данных в целях обеспечения международной сопоставимости статистической информации;
The role of customs in law enforcement is an important one that is reflected in the partnerships WCO has developed internationally. Таможня играет важную роль в правоприменительной деятельности, о чем свидетельствуют партнерские связи, которые ВТО установила на международном уровне.
Vast sums of money are now transferred across international borders in the financial markets every day, far exceeding the value of goods and services traded internationally. Каждый день на финансовых рынках через международные границы переводятся огромные суммы денег, намного превышающие стоимость товаров и услуг, обмениваемых на международном уровне.
This policy, however, has recently been internationally condemned and major international factors have called on Kosovo and Metohija Albanian extremists to desist from separatism and terrorism. Однако эта политика была недавно осуждена на международном уровне, и влиятельные международные силы призвали албанских экстремистов в Косово и Метохии отказаться от сепаратизма и терроризма.
(b) Widespread recognition is emerging on the principal issues that need to be addressed internationally in the FDI area. Ь) Постепенно формируется широкий консенсус по принципиальным вопросам в области ПИИ, которые нуждаются в решении на международном уровне.
Japan is also a strong promoter of strengthening firearms regulation and enforcement internationally at the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and other forums. Япония также активно выступает за ужесточение нормативных актов, касающихся огнестрельного оружия, и обеспечение их соблюдения на международном уровне в Комиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и на других форумах.
Behind this corrosion of social order lie, of course, powerful, internationally organized crime interests which not only master the latest technology but laugh at national borders. За таким разложением социального порядка кроются, естественно, мощные, организованные на международном уровне преступные круги, которые не только владеют новейшей техникой, но и насмехаются над государственными границами.
Moreover, the "sanctions" mentioned in article 1 must not only be lawful under domestic law but also in terms of basic internationally recognized norms. Кроме того, "санкции", о которых идет речь в первой статье, должны быть законными не только во внутреннем праве, но и по отношению к основным нормам, признанным на международном уровне.
The very fact that such standards are agreed internationally is both a guide and a support for national statisticians producing statistics whose interpretation may be politically sensitive. Сам факт, что такие стандарты согласованы на международном уровне, направляет и поддерживает деятельность национальных статистиков, занимающихся подготовкой статистических данных, интерпретация которых может определяться соображениями политического характера.
A considerable amount of work has already been done internationally to survey institutions and organizations working in areas directly or indirectly related to action to combat desertification. Уже проделана на международном уровне немалая работа по составлению перечня учреждений и организаций, действующих в областях, имеющих прямое или косвенное отношение к борьбе с опустыниванием.
Methodological divergencies from internationally accepted concepts and formats, including those used throughout the United Nations system, will require greater time and effort to correct. В то же время для исправления методологических отклонений от согласованных на международном уровне концепций и форматов, включая те, которые используются в рамках системы Организации Объединенных Наций, потребуется гораздо больше времени и усилий.
The latter was an extraordinary meeting convened by the Commissioner-General to alert the international community to UNRWA's critical financial situation and its implications for the Agency's ability to carry out its internationally mandated obligations. Последнее было чрезвычайным совещанием, созванным Генеральным комиссаром для информирования международного сообщества о критическом финансовом положении БАПОР и его последствиях для способности Агентства выполнять свои согласованные на международном уровне обязательства.
Considering that a set of internationally harmonized model legislative provisions on cross-border insolvency is needed to assist States in modernizing their legislation governing cross-border insolvency, считая, что свод согласованных на международном уровне типовых законодательных положений о трансграничной несостоятельности необходим для оказания помощи государствам в модернизации их законодательства, регулирующего трансграничную несостоятельность,
It is absolutely appropriate that participatory systems of democracy, which are deemed essential at the national level, should also exist internationally. Абсолютно необходимо, чтобы обеспечивающие широкое участие населения системы демократии, которые, как считается, имеют важное значение на национальном уровне, также существовали на международном уровне.
Governments should realize that internationally coordinated scientific programmes need to have sufficient international "core funding" in order to work efficiently as true programmes. Правительства должны осознать, что для обеспечения того, чтобы координируемые на международном уровне научные программы стали подлинными, эффективно функционирующими программами, они должны опираться на достаточное международное "базовое финансирование".
Third, what is happening internationally in the important fields of crime and drug abuse statistics? В-третьих, что происходит на международном уровне в таких важных областях, как статистика преступности и злоупотребления наркотиками?
Of these, 76 were known to operate internationally and 38 had their base on the African continent. Деятельность 76 из них осуществляется на международном уровне, а 38 базируются в африканских странах.
The ECE internationally legally binding agreements and conventions provide a framework for the development of international road, rail, inland waterway and combined transport in the BSEC region. Принятые на международном уровне и имеющие обязательную силу соглашения и конвенции ЕЭК создают основу для развития международных автомобильных, железнодорожных, внутренних водных и комбинированных перевозок в регионе ОЭССЧМ.