The international community must develop an internationally accepted set of processes and procedures in the granting and effective monitoring of aid and investments to counter political self-interest and ensure that funds are expended for the maximum benefit of the country's most needy. |
Международное сообщество должно разработать согласованный на международном уровне комплекс процедур и процессов в деле предоставления и эффективного контролирования помощи и инвестиций, для того чтобы противостоять политической корысти и обеспечить расходование средств с максимальной пользой для самых нуждающихся слоев населения. |
An internationally consistent methodology or framework would also provide the economic incentive for commercial developers of relevant software applications to establish tools to meet the need to both create and consume statistics linked with location. |
Согласованная на международном уровне единая методология или рамочная основа создаст также экономический стимул для коммерческих разработчиков соответствующих программных приложений к разработке средств для удовлетворения спроса как на сбор, так и на использование статистических данных в привязке к местности. |
Sri Lanka established an internationally recognized National Vocational Qualification Framework for its technical and vocational education and training sector and established a university of vocational technology. |
В Шри-Ланке введена признанная на международном уровне Национальная схема профессиональной квалификации, охватывающая сектор технического и профессионально-технического образования и подготовки, и создан университет технологий профессионально-технического обучения. |
In the most recent census, carried out in the traditional form in 2001, "Romani" (which internationally is a commonly used term for variants of the Roma languages) was included for the first time. |
В формуляр последней переписи, проведенной в традиционной форме в 2001 году, была впервые включена позиция "цыганский язык" (широко используемый на международном уровне термин, обозначающий диалекты языков народности рома). |
It could also be overlaid with the main policy questions associated with those initiatives, both standard and emerging, so as to better understand and prioritize work, nationally and internationally. |
Ее можно было бы также дополнить основными вопросами политики, как стандартными, так и формирующимися, связанными с этими инициативами, в целях лучшего понимания и выявления приоритетных направлений работы как на национальном, так и на международном уровне. |
Progress was also made in developing a network of liaison and partnership offices as multifunctional hubs performing strategic and programmatic functions in countries with advanced expertise and know-how to be shared and promoted internationally. |
Продвигается также работа по созданию сети отделений по связи и партнерским отношениям как многоцелевых узловых пунктов для осуществления стратегических и программных функций в странах, обладающих передовым опытом и специальными знаниями, которые следует распространять и поддерживать на международном уровне. |
As a crucial safeguard means to protect indigenous peoples' internationally recognized rights, the standard of free, prior and informed consent should be incorporated into the World Bank's core objectives and mainstreamed into its operations. |
Будучи основополагающим средством, гарантирующим защиту признанных на международном уровне прав коренных народов, норма, касающаяся получения свободного, предварительного и осознанного согласия, должна быть включена в число основных целей Всемирного банка и учитываться во всех его операциях. |
Operating internationally and in cooperation with public and private organizations, the Institute has as its mission the tangible improvement of the quality of governance globally, in line with international standards and good practices. |
Институт работает на международном уровне и в сотрудничестве с государственными и частными организациями; его задача - добиться ощутимого повышения качества управления во всем мире в соответствии с международными стандартами и передовыми достижениями. |
To implement the task, in 2005 the Department set up a large project entitled "Establishment of a geographical name information system for Viet Nam and internationally for mapping purposes". |
Для выполнения этой задачи в 2005 году Департамент внедрил крупный проект под названием «Создание информационной системы географических названий для Вьетнама и ее внедрение на международном уровне для целей картирования». |
An array of other options with large fund-raising potential have been proposed (see figure O. and table O.), but have not been agreed upon internationally thus far. |
Был предложен и целый ряд других перспективных с точки зрения мобилизации средств вариантов (см. диаграмму В. и таблицу В.), которые пока еще не согласованы на международном уровне. |
A working group comprising Eurostat, the Statistics Division and the national statistical offices of Brazil and India has been constituted to prepare the statistical guide to the internationally accepted data template and metadata structure. |
Для подготовки статистического пособия по согласованной на международном уровне типовой модели данных и структуре метаданных была создана рабочая группа в составе представителей Евростата, Статистического отдела и национальных статистических служб Бразилии и Индии. |
The experts noted that such flexibility would be a form of preferential treatment, naturally implying clarity about the range of beneficiaries, therefore an internationally accepted list of SIDS. |
Эксперты отметили, что такое проявление гибкости представляло бы собой разновидность преференциального режима, который, естественно, подразумевает необходимость четко определить круг бенефициаров, т.е. согласовать на международном уровне список МОРАГ. |
To improve commodity market functioning, there is a need for increased transparency in physical and derivatives markets, as well as for internationally coordinated tighter regulation of financial investors - for instance, by imposing position limits or a transaction tax. |
Чтобы улучшить функционирование товарных рынков, необходимо повысить прозрачность рынков физических товаров и производных инструментов, а также согласовать на международном уровне меры по ужесточению регулирования деятельности финансовых инвесторов, например путем введения ограничений на размеры открываемых позиций или налога на финансовые операции. |
Malta seeks to take measures, both within the European Union and internationally, with a view to preventing irregular migration, particularly as this may result in loss of life in the desert or at sea. |
В рамках Европейского союза и на международном уровне Мальта принимает меры, направленные на предотвращение незаконной миграции, особенно потому, что она может приводить к гибели людей в пустыне или на море. |
Each year, the institute runs more than 300 private and public events - conferences, workshops and roundtables - in London and internationally with partners. |
Ежегодно институт проводит более 300 открытых и закрытых мероприятий - конференций, рабочих совещаний, круглых столов в Лондоне и на международном уровне совместно с партнерами. |
Many of the internationally recognized standards emerged from the national level, with EU countries and USA standing as the main contributors to standards development. |
Значительная часть признанных на международном уровне стандартов была разработана на национальном уровне, причем основными разработчиками стандартов являются страны ЕС и США. |
Irrespective of the exact model adopted by a central authority for mutual legal assistance, the central authority will almost certainly need to be engaged, in varying degrees, in a coordinating role, both domestically and internationally. |
Независимо от того, какую именно модель центральный орган выберет для оказания взаимной правовой помощи, ему почти наверняка потребуется в той или иной степени осуществлять координационные функции как на внутреннем, так и на международном уровне. |
With a view to establishing enhanced international cooperation among States and law enforcement agencies in the course of investigations, the study additionally promotes and encourages States to trace firearms both domestically and internationally and to exchange the results. |
В целях налаживания более активного международного сотрудничества между государствами и правоохранительными органами в ходе проведения расследований исследование дополнительно поощряет и стимулирует государства к отслеживанию огнестрельного оружия как внутри страны, так и на международном уровне и обмену полученными результатами. |
These statements have focused on internationally recognized fundamental human rights, and have highlighted the importance of achieving development goals and targets with respect for the rights of all persons. |
Основное внимание в сделанных заявлениях было сосредоточено на признанных на международном уровне основных правах человека и подчеркивали значимость достижения целей и задач в области развития, касающихся прав всех лиц. |
It provides programmes and performs actions to achieve the widest dissemination and study of those ideals internationally, develops links with institutions and organizations abroad that have similar objectives and collaborates on actions of mutual interest. |
Она создает программы и проводит мероприятия для достижения самого широкого распространения и изучения этих идеалов на международном уровне, развивает связи с зарубежными учреждениями и организациями, имеющими аналогичные цели, и сотрудничает в вопросах проведения мероприятий, представляющих взаимный интерес. |
(a) SEIS priority content relevant nationally as well as internationally is ensured and stored in electronic databases; |
а) хранение в электронных базах данных приоритетного контента СЕИС, актуального как на национальном, так и на международном уровне; |
The CES High-level Group (HLG) for the Modernisation of Statistical Production and Services oversees and coordinates internationally the on-going strategic change in statistical production. |
Группа высокого уровня (ГВУ) по модернизации статистического производства и услуг КЭС отслеживает и координирует на международном уровне текущий процесс стратегических изменений в сфере статистики. |
Statisticians have sought to improve the comparability of migration statistics, adapting national to internationally recommended definitions (to varying degrees), exchanging mirror data with correspondent countries and/or carrying out bilateral studies. |
Специалисты по статистике стремились улучшить сопоставимость статистических данных о миграции, адаптируя национальные определения к рекомендованным на международном уровне (в различной степени), проводя обмен "зеркальными данными" со странами-корреспондентами и/или проводя двусторонние исследования. |
The treatment of unsuccessful R&D that does not lead to any patent or is otherwise not useful raised some concern and requires further consideration internationally. |
учет неудачных НИОКР, которые не увенчались получением патента или же по другим причинам не являются полезными, вызывает определенную обеспокоенность и требует дальнейшего изучения на международном уровне. |
There is clear added value in discussing non-observed economy internationally - it allows an exchange of good practices and promotes harmonisation of estimates in this complex area. |
обсуждение вопросов ненаблюдаемой экономики на международном уровне является несомненно полезным, поскольку позволяет обмен передовой практикой и способствует гармонизации оценок в этой сложной области. |