Internationally, it could affect as much as 5 to 10% of some manufacturers' applications for utility and hauling vehicles and 10 to 15% of certification requests for semi-trailers. |
На международном уровне такими изменениями в случае некоторых изготовителей могут быть охвачены до 5-10% грузовых транспортных средств и тягачей и 10-15% полуприцепов, в отношении которых выдаются свидетельства. |
Internationally coordinated action to optimize the benefits of modern communications in promoting healthy lifestyles was discussed, as was the importance of international efforts to limit the negative effects of advertising and marketing. |
Обсуждались согласованные на международном уровне действия с целью наиболее эффективного использования преимуществ современных средств связи в целях пропаганды здорового образа жизни, а также важность международных усилий с целью ограничения негативных последствий рекламы и маркетинга. |
Internationally, participants called for donor Governments to step up their development assistance and to support the United Nations proposal on a social protection floor as well as the International Labour Organization (ILO) Global Jobs Pact. |
На международном уровне участники призвали правительства стран-доноров увеличивать масштабы помощи в целях развития и поддержать предложение Организации Объединенных Наций о минимальном уровне социальной защиты, равно как и представленный Международной организацией труда Глобальный пакт о рабочих местах. |
Internationally, structures created by ICPDR, under the Water Framework Directive (WFD) or other EU related water and/or health processes have to be preserved and to be made use of. |
На международном уровне следует сохранять и использовать структуры, созданные МКОРД и в соответствии с Рамочной директивой по воде (РДВ) или другими процессами ЕС, касающимися воды и/или здоровья человека. |
Internationally, she added, Brazil is advancing the rights of older persons within the United Nations system and the Organization of American States. |
На международном уровне, добавила она, Бразилия выступает в поддержку прав лиц пожилого возраста в системе Организации Объединенных Наций и в Организации американских государств. |
Internationally there is a consensus that for children in conflict with the law the time between the commission of the offence and the final response to this act should be as short as possible. |
На международном уровне существует консенсус в отношении того, что для детей, находящихся в конфликте с законом, период времени между совершением преступления и окончательным ответом на это деяние должен быть как можно более коротким. |
Internationally in education, there is no single framework and the goals are somewhat limited and may not be completely consistent with the international commissions that have provided a philosophical basis. |
На международном уровне никаких единых рамок в области образования нет, а поставленные цели носят несколько ограниченный характер и могут не в полной мере отвечать требованиям международных комиссий, обеспечивших философскую основу. |
Internationally, the programme should intensify its efforts to open up wider networks and databases for linkages and exports and identify, through industrial country business associations, interested SMEs in developed countries. |
На международном уровне в рамках программы следует активизировать усилия по установлению более широких связей и созданию баз данных по деловым контактам и экспорту, а также по поиску заинтересованных МСП в развитых странах через ассоциации предпринимателей в промышленно развитых странах. |
Internationally, current policy, research and statistical work in the field is fragmented; only with greater collaboration and the adoption of more interdisciplinary approaches to data can the full potential of international work be unlocked. |
ЗЗ. На международном уровне текущая стратегическая, научная и статистическая деятельность в данной области страдает разобщенностью; только на основе более тесного сотрудничества и принятия дополнительных междисциплинарных подходов в отношении данных можно в полной мере задействовать потенциал международных усилий. |
Internationally harmonized regulatory (such as the international transport agreements administered by the secretariat), technical and policy measures were needed to combat the negative effects of transport. |
Для борьбы с негативным воздействием транспорта были приняты согласованные на международном уровне нормативные (например, международные соглашения в области транспорта, находящиеся в ведении секретариата), технические и политические меры. |
Internationally, the Philippines is a State Party to the 1961 and 1971 Conventions on narcotic drugs and psychotropic substances and the 1972 Protocol amending the 1961 Convention. |
На международном уровне Филиппины являются государством - участником конвенций 1961 и 1971 годов по наркотическим средствам и психотропным веществам и Протокола 1972 года с поправками к Конвенции 1961 года. |
Internationally uniform laws, rules and standards, as well as effective national implementation, are needed to bring genuine benefits to traders and help reduce transaction, administrative and legal costs. |
Унифицированные на международном уровне законодательные положения, правила и стандарты, а также их эффективное применение на национальном уровне являются необходимым условием, для того чтобы участники торговли могли получить реальные выгоды и для того чтобы помочь снизить трансакционные, административные и правовые издержки. |
Internationally, Eritrea seeks, through robust and constructive engagement, to make its modest contribution to global peace, security, justice and equity and to the protection and enhancement of the environment in the face of changes that threaten the very survival of humanity. |
На международном уровне Эритрея стремится к тому, чтобы за счет активного и конструктивного участия внести свой посильный вклад в обеспечение глобального мира, безопасности, справедливости и равноправия, в охрану и улучшение состояния окружающей среды перед лицом перемен, которые ставят под угрозу само выживание человечества. |
Internationally, by the end of the year Jordan would be presenting its first two reports on the implementation of the provisions of the optional protocols to the Convention on the Rights of the Child. |
На международном уровне Иордания представит к концу года свои первые два доклада об осуществлении положений двух Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка. |
Internationally, it has always been a strong supporter of full United States funding for the United States President's Emergency Plan for AIDS Relief and for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
На международном уровне, Ассоциация всегда была решительным сторонником полного финансирования из федерального бюджета президентского Чрезвычайного плана оказания помощи больным СПИД и Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
Internationally, the album achieved moderate success, charting at number 11 in Ireland on 19 May; 22 in Australia in 2014; 55 in Belgium and 39 in New Zealand. |
На международном уровне альбом имел умеренный успех достигнув 11 места в Ирландии 19 мая, 22 место в Австралии, 55 места в Бельгии и 39 места в Новой Зеландии. |
Internationally, telephone numbers are systematically organized by the E. standard, while the Internet uses the Domain Name System (DNS) for linking domain names to IP addresses and other resource information. |
На международном уровне телефонные номера систематизируются по стандарту E., в то время как Интернет использует систему доменных имён DNS для связи доменных имён с IP-адресами и другой информацией о ресурсах. |
Internationally coordinated efforts in the testing of criteria and indicators at the forest management unit level are under way under the project, "Testing Criteria and Indicators for Sustainable Management of Forests". |
Координируемые на международном уровне усилия по экспериментальному применению критериев и показателей на уровне лесохозяйственных подразделений предпринимаются в рамках проекта "Экспериментальное применение критериев и показателей устойчивого лесопользования". |
Internationally, the universality of the right to education is premised on international cooperation so as to equalize opportunities for the enjoyment of the right to education by supplementing the insufficient resources of poor countries. |
На международном уровне универсальность права на образование определяется международным сотрудничеством, направленным на обеспечение равных возможностей для осуществления права на образование посредством дополнения недостаточных ресурсов бедных стран. |
Internationally, it had supported the fight against racist practices and racial intolerance and was party to all the major human rights conventions, including the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
На международном уровне Бангладеш поддерживает борьбу с проявлениями расизма и расовой нетерпимостью и является участником важнейших договоров по правам человека, в частности Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Internationally, the Netherlands contributes actively to the efforts of the European Union, the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Internet Governance Forum and other partnerships. |
На международном уровне Нидерланды принимают активное участие в соответствующей деятельности Европейского союза, Организации Североатлантического договора (НАТО), Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Форума по вопросам управления Интернетом и других партнерств. |
Internationally, the film was expected to gross $45-50 million in its first weekend, for a total of global opening of $105-120 million. |
Ожидалось, что на международном уровне фильм принесёт 45-50 миллионов долларов в первые выходные, а общее открытие фильма составит 105-120 миллионов долларов. |
Internationally, Ballack has played in the UEFA European Football Championship in 2000, 2004 and 2008, and the FIFA World Cup in 2002 and 2006. |
На международном уровне Баллак играл на чемпионате Европы в 2000, 2004 и 2008 годах и чемпионате мира в 2002 и 2006 годах. |
Internationally, particularly in Europe and above all in Germany, the debate focuses on sects, mainly because of a number of factors: |
На международном уровне, в частности в странах Европы и особенно в Германии, вопрос о сектах дебатируется главным образом по следующим нескольким причинам: |
Internationally, Venezuela is engaged in wide-ranging diplomatic activity, within the framework of regional and subregional groups and groups of developing countries, with a view to laying the foundation for a new international economic order and improving economic cooperation between countries. |
На международном уровне Венесуэла предпринимает активные дипломатические усилия, участвуя в работе региональных и субрегиональных групп, а также представителей развивающихся стран, с целью создания основ нового международного экономического порядка и расширения экономического сотрудничества между странами. |