Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международном уровне

Примеры в контексте "Internationally - На международном уровне"

Примеры: Internationally - На международном уровне
Politically, tapping revenue from global resources and raising taxes internationally to address global problems are much more difficult than taxing for purely domestic purposes. В политическом плане задействование глобальных ресурсов и поступлений от повышения налогов на международном уровне для решения глобальных проблем представляется намного более сложным, чем налогообложение для чисто внутренних целей.
Concrete mechanisms need to be implemented and coordinated internationally to maximize the impact of policy decisions and reduce the scope for speculation and competitive gains that could otherwise emerge when countries seek solutions individually. Необходимо на международном уровне обеспечить функционирование и координацию конкретных механизмов для достижения максимальных результатов политических решений и сокращения возможностей для спекуляций и получения конкурентных преимуществ, которые в противном случае могут возникнуть в тех случаях, когда страны будут пытаться найти решение в индивидуальном порядке.
There is consensus internationally about the need for a holistic, strategic approach to improving national statistical systems and building statistical capacity to provide the information needed for development programmes. На международном уровне сформировался консенсус относительно необходимости целостного стратегического подхода к совершенствованию национальных статистических систем и наращиванию статистического потенциала для подготовки информации, требующейся для программ развития.
This implies that cultural rights cannot be invoked to limit the scope of - or to infringe upon - internationally human rights. Это означает, что культурные права не могут использоваться для ограничения сферы признанных на международном уровне прав человека или для посягательства на такие права.
No other organization was better equipped to provide internationally acceptable model laws and rules in the field of international trade and the accompanying education and training. Ни одна другая организация не располагает большими возможностями для разработки признаваемых на международном уровне типовых законов и правил в области международной торговли и сопутствующего просвещения и подготовки кадров.
In order to be able to internationally replicate and compare the results of the European studies, a standardized classification of business functions needs to be developed. Для того чтобы иметь возможность воспроизводить проведенные в Европе исследования на международном уровне и сравнивать их результаты, необходимо разработать стандартную классификацию производственных функций.
Lawyers without Borders was conceived in January 2000 to create a global association of lawyers committed to internationally oriented pro bono service and rule of law initiatives. Организация «Юристы без границ» была основана в январе 2000 года с целью создания всемирной ассоциации юристов, приверженных оказанию бесплатных юридических услуг на международном уровне и инициативам по обеспечению верховенства права.
It would seek advice from scholars, academics and experts in like-minded countries in order to promote tolerance both nationally and internationally. Оно обратится к исследователям, ученым и экспертам из стран с аналогичным мировоззрением за рекомендациями, чтобы способствовать созданию атмосферы терпимости как внутри страны, так и на международном уровне.
It goes without saying that eventually this kind of research will substantially benefit from the consistent and internationally harmonised recording of economic activities of multinational enterprises. Совершенно ясно, что в конечном итоге последовательный и согласованный на международном уровне учет экономической деятельности многонациональных компаний будет значительным образом содействовать проведению такого рода исследований.
More generally, the Task Force recommends preparing guidelines to facilitate the implementation by member countries of the internationally recommended definitions at national level. В более общем плане Целевая группа рекомендует разработать руководящие принципы с целью оказания государствам-членам содействия в применении рекомендованных на международном уровне определений.
It is important to identify best practices developed by countries, and agree internationally on the practical guidelines needed in order to foster international comparability. Для повышения международной сопоставимости важно выявлять наилучшие практические методы, разработанные странами, и согласовать на международном уровне практические руководящие принципы.
Such efforts had elevated the status of UNIDO internationally while also ensuring the provision of services to many Member States, in particular developing countries. Эти усилия содействуют повышению статуса ЮНИДО на международном уровне, а также обеспечивают предоставление услуг большому числу государств-членов, в особенности, развива-ющимся странам.
As indicated in Table 4, test procedures for pole side impact tests, either in regulation or in voluntary standards, are highly variable internationally. В соответствии с информацией, представленной в таблице 4, процедуры испытаний на боковой удар о столб на международном уровне значительно различаются в рамках как правил, так и добровольных стандартов.
It was also intended to help promote good regulatory practices internationally, such as public consultation and regulatory impact assessment (RIA). Оно также имеет целью содействовать надлежащей практике в области нормативного регулирования на международном уровне, такой как открытые консультации и оценка воздействия мер регулирования (ОВР).
To support the development of the infrastructure required to meet international and local standards and technical regulations and assess the conformity of the goods produced in an internationally recognized manner. Оказание поддержки в создании инфраструктуры, необходимой для соблюдения международных и местных стандартов и технических регламентов, а также для оценки соответствия произведенных товаров с использованием признанных на международном уровне методов.
It is the world's first organization to fight human trafficking internationally and the leading abolitionist organization. Она является первой в мире организацией, борющейся с торговлей людьми на международном уровне, и ведущей аболиционистской организацией.
The definition of "forest sector" used internationally covers only the following ISIC/NACE headings: Определение «лесного сектора», используемое на международном уровне, охватывает лишь следующие рубрики МСОК/НАСЕ:
It utilised governmentally approved statistics and other internationally trusted reports (UNECE 2012; EU 2006, 2012). В нем используется официально утвержденная правительством статистика и отчеты, признанные на международном уровне (ЕЭКООН 2012; ЕС 2006, 2012).
Development of internationally applicable technical and legal guidance and training material for the sound management of manufactured nanomaterials, possibly through the IOMC and its participating organizations. Разработка применимых на международном уровне технических и правовых справочно-методических и обучающих материалов по обоснованному регулированию производимых наноматериалов, возможно, в рамках МПРРХВ и участвующих в ней организаций.
However, it was acknowledged that the absence of regulatory frameworks had inhibited the development of internationally competitive ICT services, such as IT-enabled outsourcing and back-office services. В то же время было признано, что отсутствие регулятивной основы сдерживало развитие конкурентоспособных на международном уровне услуг ИКТ, таких как аутсорсинг ИТ-функций и функционально-документарных услуг.
France noted the promotion of human rights by Italy, both internationally and within the Human Rights Council. Франция отметила роль Италии в поощрении прав человека, причем как на международном уровне, так и в рамках Совета по правам человека.
The working group consulted broadly, both nationally and internationally, and completed its assessments in the spring of 2013. Рабочая группа провела широкие консультации, как на национальном, так и на международном уровне, и завершила подготовку своих оценок весной 2013 года.
At the national level, legislation had been developed to promote and protect their rights, in compliance with internationally accepted standards and national regulations. На национальном уровне было разработано законодательство, направленное на поощрение и защиту прав детей в соответствии со стандартами, принятыми на международном уровне, и национальными нормами.
Mr. Taula (New Zealand) said that his Government saw respect for human rights, both domestically and internationally, as critical. Г-н Таула (Новая Зеландия) говорит, что его правительство считает соблюдение прав человека как на национальном, так и на международном уровне крайне важным.
The project seeks to establish internationally accepted principles for responsible sovereign financing, as a first step in the process of preventing (and if necessary resolving) future debt problems. Целью проекта является установление согласованных на международном уровне принципов ответственного суверенного финансирования в качестве первого шага на пути предотвращения (и при необходимости разрешения) будущих долговых проблем.