Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международном уровне

Примеры в контексте "Internationally - На международном уровне"

Примеры: Internationally - На международном уровне
With sharing from the rich to the poor, internationally and within countries, this is not an impossible task. Эта задача выполнима при условии, что богатые будут делиться с бедными - как на международном уровне, так и в самих странах.
The improved political climate and efforts for macroeconomic stabilization have increased business confidence both internationally and within the region taken as a whole. Улучшение политического климата и усилия по макроэкономической стабилизации повысили уверенность деловых кругов как на международном уровне, так и в регионе в целом.
After the popularity of the album's third single, Everytime We Touch, the song was re-released in America and later on internationally. В качестве третьего сингла с альбома «Everytime We Touch» песня была повторно выпущена в Америке, а затем на международном уровне.
In seeking to establish a strong, sustainable and internationally competitive industrial sector, his country had recognized the importance of private sector participation in the industrialization process. Пытаясь создать сильный, устойчивый и конкурен-тоспособный на международном уровне промышленный сектор, его страна признает важность участия частного сектора в процессе индустриализации.
Their sources are not official documents that are internationally endorsed, and we therefore believe that they always require sustained examination and scrutiny. Используемые при составлении таких докладов источники не являются официальными документами, признанными на международном уровне, и в этой связи мы считаем, что их следует постоянно и тщательного изучать и подвергать проверке.
Yet many ESCWA countries lack the human resources needed to participate in the process and transform their economies so as to become internationally competitive. В то же время многие страны - члены ЭСКЗА не располагают людскими ресурсами, необходимыми для участия в этом процессе и трансформации своей экономики, с тем чтобы сделать ее конкурентоспособной на международном уровне.
In Panama, the Government is aware that some criminal groups operating internationally are able to induce individuals to emigrate illegally through a number of border-crossing points. Правительство Панамы имеет информацию о том, что на международном уровне выступает ряд преступных групп, способных склонить отдельных лиц к незаконной эмиграции через ряд пограничных пропускных пунктов.
This will strengthen their ability to combat negative portrayals of women internationally and to challenge instances of abuse of the power of an increasingly important industry. Это укрепит их способность бороться на международном уровне с отрицательным изображением женщин и со случаями злоупотребления влиятельностью этой все более важной отрасли экономики.
Finally, my delegation fully expects that, internationally, democracy will continue to be developed as a relevant and vibrant value and institution. И наконец, моя делегация горячо надеется на то, что на международном уровне демократия будет и впредь развиваться в качестве актуального и полного жизненных сил явления и института.
In order to enhance cooperation in the design and implementation of sustainable development policies internationally, a multilateral consultation process would seem to be the logical next step. Логичным следующим шагом для укрепления сотрудничества в вопросах разработки и осуществления на международном уровне политики в области устойчивого развития представляется организация процесса многосторонних консультаций.
This will strengthen their ability to combat negative portrayals of women internationally and to challenge the power of an industry that is outside public control and is self-regulatory. Это укрепляет их возможности в борьбе с негативным изображением женщин на международном уровне и придает силы противостоять мощи индустрии, которая находится за рамками общественного контроля и действует в соответствии с собственными правилами.
The analytical activities of the Secretariat have been recognized internationally for their scientific objectivity, ideological neutrality and comprehensive substantive approach to population and development issues. На международном уровне признаны научная объективность, идеологическая нейтральность и всеобъемлющий характер подхода к вопросам существа в области народонаселения и развития аналитической деятельности Секретариата.
Lack of protection, in policy or practice, of intellectual property rights, present constraints to the use of information networks, and their extension internationally, including into developing countries. Отсутствие охраны прав интеллектуальной собственности, как с точки зрения проводимой политики, так и в практической жизни, ограничивает использование информационных сетей и сдерживает их расширение на международном уровне, в том числе с охватом развивающихся стран.
The integrated approach to assessment is an evolving one that will benefit from future contributions provided by related activities under way domestically and internationally. Комплексный подход к оценке должен постоянно развиваться, для чего в будущем будут использоваться результаты соответствующей работы, ведущейся как внутри страны, так и на международном уровне.
We therefore agree with the widely expressed view that national scientific expeditions should be replaced by internationally coordinated programmes under the auspices of the United Nations. Поэтому мы согласны с широко распространенным мнением о том, что национальные научные экспедиции следует заменить программами, координируемыми на международном уровне и осуществляемыми под эгидой Организации Объединенных Наций.
The discrepancy or variance between objectives and targets set internationally and their actual implementation is also true for the United Nations Programme of Action for the Least Developed Countries. Несоответствие или различие между поставленными на международном уровне задачами и целями и их реальным осуществлением также характерно и для Программы действий Организации Объединенных Наций для наименее развитых стран.
We will need carefully to assess monitoring resources already available internationally, and to identify those that can help form the basis for an international system. Нам нужно будет тщательно оценить уже имеющиеся на международном уровне ресурсы наблюдения и выявить те из них, которые могут помочь нам заложить основы для международной системы.
In the Czech Republic a network of specialized laboratories has been formed, some of which are equipped with modern apparatus to perform chemical analysis using internationally approved methods. В Чешской Республике создается сеть специализированных лабораторий, некоторые из которых имеют современное оборудование для проведения химического анализа с использованием методов, одобренных на международном уровне.
Having little or no industrial base from which to compete internationally, and dependent as it was on primary commodities for most of its income, Africa would be worse off. Страны Африки, не имеющие или почти не имеющие промышленной базы, которая могла бы позволить им конкурировать на международном уровне, и зависящие от сырьевых товаров в том, что касается большей части их поступлений, окажутся в наиболее невыгодном положении.
The Committee appreciates the State party's firm commitment to promoting measures for the better implementation of the rights of the child both nationally and internationally. Комитет высоко оценивает твердую приверженность государства-участника поощрению мер, направленных на более полное осуществление прав ребенка как на национальном, так и на международном уровне.
While conceptually sound, included in the international guidelines on SNA and having the same data availability as national income, the concept is little used internationally. Хотя с концептуальной точки зрения эта концепция обоснована, включена в международные руководящие принципы по СНС и для ее применения имеются такие же данные, как и для определения национального дохода, она не широко используется на международном уровне.
Appointed as Arbitrator in many arbitration matters internationally, under the auspices of the International Court of Arbitration of ICC in Paris. Выступал в качестве назначенного арбитра при рассмотрении на международном уровне многих арбитражных вопросов под эгидой Международного арбитражного суда МТТ в Париже.
It was further suggested that consideration should be given to how the complementarity regime would take account of national reconciliation initiatives entailing legitimate offers of amnesty or internationally structured peace processes. Было отмечено далее, что следует подумать о том, каким образом режим комплементарности будет учитывать национальные инициативы примирительного характера, влекущие за собой правомерные предложения по поводу амнистии или мирного процесса, поддерживаемого на международном уровне.
Regarding container standards, he felt that the freight-forwarding industry was interested in as few internationally accepted dimensions as possible. Коснувшись стандартизации контейнеров, оратор отметил, что транспортно-экспедиторские компании заинтересованы в возможно меньшем числе согласованных на международном уровне габаритов контейнеров.
Priority has been given to internal borders, which have not been internationally recognized, over the international ones. Предпочтение было отдано не международным, а внутренним, не признанным на международном уровне границам.