Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международном уровне

Примеры в контексте "Internationally - На международном уровне"

Примеры: Internationally - На международном уровне
Responses to ad hoc requests from Member States and other users for information on internationally recommended concepts and methods, as well as national practices, in the aforementioned fields of statistics; удовлетворение разовых просьб государств-членов и других пользователей о предоставлении информации, касающейся рекомендованных на международном уровне концепций и методов, а также национальной практики в перечисленных выше отраслях статистики;
In order for such counter-cyclical action to be effective, fiscal as well as monetary policy instruments should be used, and these policies should be implemented in an internationally well-coordinated manner. Для того чтобы такие антициклические меры были эффективными, следует использовать инструменты бюджетно-финансовой и денежно-кредитной политики, и осуществление этой политики должно быть хорошо скоординировано на международном уровне.
Commits to increased efforts to tackle the global challenges to reduce risks from releases of mercury, recognizing in particular the need for internationally coordinated immediate action to prevent further environmental contamination; обязуется активизировать усилия по решению глобальных проблем с целью уменьшения рисков, вызванных высвобождением ртути, признавая, в частности, необходимость принятия скоординированных на международном уровне неотложных мер по предотвращению дальнейшего загрязнения окружающей среды;
The sectoral plan for industrial development was aimed at building an internationally competitive industrial sector creating employment opportunities and a rapid expansion in export earnings, emphasizing assistance to SMEs, micro-enterprises and the self-employed and harnessing the benefits of global integration. План развития промышленности как сектора экономики нацелен на создание конкурентоспособной на международном уровне промышленности, повышение уровня занятости, ускоренный рост доходов от экспорта, оказание акцентированной помощи МСП, микро-предприятиям и семейному предпринимательству, а также получение выгод от глобальной интеграции.
Turning to the rule of law within the United Nations, he welcomed the development of its internal justice system, which should conform fully to internationally recognized judicial standards, but expressed concern with regard to the procedural rules of the Security Council's targeted sanctions regimes. Переходя к вопросу о верховенстве права в рамках Организации Объединенных Наций, оратор приветствует развитие ее внутренней системы обеспечения правосудия, которая должна полностью соответствовать признанным на международном уровне правовым стандартам, однако выражает обеспокоенность в связи с процедурными правилами Совета Безопасности, касающимися режимов санкций.
Justice and peace were inextricably linked, and sustainable development, economic growth and the observance of human rights could be compromised without adherence to the basic tenets of the rule of law, both nationally and internationally. Справедливость и мир неразрывно связаны, а устойчивое развитие, экономический рост и соблюдение прав человека могут оказаться под угрозой, если не будут соблюдаться основные принципы верховенства права, как на национальном, так и на международном уровне.
The study "Wood Resource Availability and Demands" represents significant progress in understanding these issues, using a wood resource balance approach, but is nearing the limits of what can be achieved with data presently available internationally. Исследование "Потребности в ресурсах древесины и их наличие" представляет собой важный прогресс в деле понимания этих вопросов путем использования подхода, основанного на балансе ресурсов древесины, однако оно приблизилось к пределу того, что можно достигнуть при имеющихся на международном уровне данных.
The Friends of the Chair raised a whole set of technical questions and issues pertaining to concepts, definitions and classifications that are necessary for developing statistical instruments and internationally harmonized statistical indicators. Группой Друзей Председателя был поднят целый ряд технических вопросов и проблем, относящихся к концепциям, определениям и классификациям, необходимость в которых возникает при разработке статистических инструментов и согласованных на международном уровне статистических показателей.
It has a mandate to promote, advocate and defend internationally the democratic and human rights set out in the United Nations International Bill of Human Rights. Ее мандат предусматривает поощрение, пропаганду и защиту демократических прав и прав человека, закрепленных в Международном билле о правах человека Организации Объединенных Наций на международном уровне.
Priority will be given to internationally approved methodologies and conceptual issues, evaluation frameworks, double counting, and data interpretation will be assessed; Приоритетное внимание будет уделяться согласованным на международном уровне методологиям и концептуальным проблемам, рамкам оценки и двойному счету, и будет проведена оценка интерпретации данных;
Furthermore, China stated that the clear aim of the right to development and the Millennium Development Goals was to support States and peoples by removing obstacles to development, both nationally and internationally. Далее Китай заявил, что четкая задача права на развитие и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, заключается в оказании поддержки государствам и народам при устранении препятствий для развития как на национальном, так и на международном уровне.
The first thematic report produced by the Working Group interpreted several of the provisions of the African Charter on Human and Peoples' Rights, as well as the Commission's jurisprudence, in consistency with the internationally prevailing understanding of the rights of indigenous peoples. В первом тематическом докладе, составленном этой рабочей группой, было дано толкование ряда положений Африканской хартии прав человека и народов, а также решений Комиссии в соответствии с преобладающим на международном уровне пониманием прав коренных народов.
Government policies focusing on the reduction of social-economic disparities still require permanent long-term efforts in order to verify the full compliance with obligations undertaken internationally for the promotion and protection of human rights. В государственной политике, направленной на сокращение масштабов социально-экономических различий, по-прежнему необходимо предусматривать проведение постоянной долгосрочной деятельности, направленной на обеспечение полного соблюдения обязательств, принятых на международном уровне с целью поощрения защиты прав человека.
To achieve the internationally accepted development targets requires the acknowledgement of the existing relationship between disarmament and development, given the enormous sums spent on arms worldwide, which diverts necessary resources from the development agenda. Для достижения принятых на международном уровне целей в области развития необходимо признание существующей взаимосвязи между разоружением и развитием с учетом тех огромных средств, которые расходуются на вооружение во всем мире, что отвлекает необходимые ресурсы от задач в области развития.
It is because everyone knows their rights and obligations that they are able to respect and to ensure respect for all internationally recognized human rights. Именно благодаря тому, что каждый человек знает свои права и обязанности, он способен соблюдать и заставлять соблюдать все права человека, признанные на международном уровне.
to coordinate the implementation by the Netherlands of the United Nations Women's Convention and the Beijing Platform for Action and to represent the Netherlands internationally in gender equality matters; координация выполнения Нидерландами Конвенции ООН о ликвидации дискриминации в отношении женщин и Пекинской платформы действий, а также представительство Нидерландов на международном уровне при решении вопросов гендерного равенства;
The network seeks to facilitate the creation of a safer and enabling environment for human rights defenders in the South Caucasus, and strengthen their voices in the region and internationally. Сеть стремится содействовать созданию безопасных и благоприятных условий для правозащитников в регионе Южного Кавказа, а также укреплению их влияния в регионе и на международном уровне.
In this context, we affirm that the current financial and economic crisis cannot be seen as an obstacle to the allocation of financial resources internationally committed, as well as to the provision of additional resources. В этой связи мы заявляем, что нынешний финансово-экономический кризис нельзя рассматривать как препятствие для выделения финансовых ресурсов в рамках обязательств, взятых на международном уровне, и для предоставления дополнительных ресурсов.
Although the Guidelines stressed that the production of environmental reports must be based on indicators, the Guidelines stopped short from offering specific recommendations in this regard and recommended to use internationally developed series of indicators. Хотя в данных руководящих принципах подчеркивается необходимость подготовки природоохранных докладов на основе использования показателей, никаких конкретных рекомендаций на этот счет, за исключением рекомендации использовать разработанные на международном уровне наборы индикаторов, в них не приводится.
One country suggested that a dashboard of indicators could be defined internationally, and each country could decide which, if any, of those indicators would be useful for its internal policy and decision-making processes. Одна из стран высказала мнение, что определенный набор показателей можно было бы разработать на международном уровне, а затем каждая страна могла бы определить, какой из этих показателей полезен для ее внутренних целей и процессов принятия решений.
While the right to health approach requires States to cooperate internationally towards ensuring the availability of sustainable international funding for health, recipient States should also take all possible steps to ensure domestic resource self-sufficiency in order to avoid overdependence on international funding. Подход, предусматривающий соблюдение права на здоровье, требует, чтобы государства сотрудничали на международном уровне для обеспечения доступности устойчивого международного финансирования здравоохранения, но и государства-реципиенты должны принять все возможные меры к тому, чтобы добиться самообеспеченности внутренними ресурсами во избежание чрезмерной зависимости от международного финансирования.
The Committee calls upon all parties involved in the current conflict to respect the internationally recognized principles, norms and standards of human rights and humanitarian law, particularly the human rights of women, which are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. Комитет призывает все стороны, участвующие в текущем конфликте, уважать признанные на международном уровне принципы, нормы и стандарты прав человека и гуманитарного права, особенно прав человека женщин, которые являются неотъемлемой, составной и неделимой частью всеобщих прав человека.
During the meeting, it was noted that the application of the rule of law at the national level and application at the international level were closely linked and that the countries that applied the rule of law at the national level usually also did so internationally. В ходе заседания отмечалось, что обеспечение верховенства права на национальном уровне и обеспечение верховенства права на международном уровне тесно связаны и что страны, которые обеспечивают верховенство права на национальном уровне, как правило, обеспечивают его и на международном уровне.
(e) A broad range of credible and internationally accepted standards is in place concerning the monitoring, reporting and verification of emission reductions and removals, and is already widely used by programmes and stakeholders outside the CDM; е) был разработан широкий комплекс заслуживающих доверия и признанных на международном уровне стандартов в областях мониторинга, отчетности и проверки сокращения выбросов и абсорбции, которые уже широко используются программами и заинтересованными кругами за пределами МЧР;
Such cooperation should include, inter alia, the provision of concessionary loans and direct investment in the development of the renewable energy sector, exchange of best practices, access to efficient technologies, smart grid technology development and internationally recognized regulatory frameworks for renewable energy. Такое сотрудничество должно предусматривать, в частности, предоставление льготных займов и прямые инвестиции в развитие энергетики на возобновляемых источниках, обмен передовым опытом, доступ к эффективным технологиям, развитие интеллектуальных энергосистем и создание признаваемой на международном уровне нормативно-правовой основы в области энергетики на возобновляемых источниках.