Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международном уровне

Примеры в контексте "Internationally - На международном уровне"

Примеры: Internationally - На международном уровне
Furthermore, experience-sharing would help States when facing difficult situations and contribute to their development, first at the regional level, owing to common factors, and then internationally. Кроме того, оказывать помощь государствам, оказавшимся в сложном положении, и содействовать их развитию путем более активного обмена опытом следует ввиду наличия общих факторов - прежде всего на региональном, - а затем и на международном уровне.
As the main multilateral institution, the United Nations must ensure that globalization was governed by a set of internationally accepted rules and a sense of responsibility and interdependence. В качестве основного многостороннего учреждения Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы определяющими факторами глобализации стали ряд признанных на международном уровне правил и чувство ответственности и взаимозависимости.
With regard to the United Nations Conference on Sustainable Development, Bangladesh looked forward to the adoption of an internationally binding law on carbon emissions. В отношении Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию Бангладеш надеется на принятие обязательного на международном уровне закона о выбросах углерода.
At the pan-European level, UNECE is the only inter-governmental organization that contributes to internationally harmonized solutions in the field of intermodal transport infrastructures, technical minimum standards and service benchmarks. На общеевропейском уровне ЕЭК ООН является единственной межправительственной организацией, вносящей свой вклад в разработку согласованных на международном уровне решений в области объектов инфраструктуры, минимальных технических стандартов и эксплуатационных нормативов для интермодальных перевозок.
Consequently, considerable energy is needed time and again at all levels to justify interventions designed to reach aims and objectives that were agreed upon internationally years ago. В этой связи всем необходимо снова и снова прилагать значительные усилия в поддержку тех изменений, которые призваны обеспечить достижение целей и задач, согласованных на международном уровне много лет назад.
I am confident that this venture, which will become fully operational by January 2011, will provide a coherent approach in attending to issues affecting women internationally. Я уверена, что эта структура, которая начнет в полной мере функционировать к январю 2011 года, обеспечит скоординированный подход к решению вопросов, касающихся женщин, на международном уровне.
At the Millennium Summit in 2000, world leaders committed themselves to creating an environment conducive to development and the eradication of poverty, both nationally and internationally. В ходе Саммита тысячелетия в 2000 году мировые руководители взяли на себя обязательства создавать условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты как на национальном, так и на международном уровне.
I will now expand upon how Thailand has contributed, and can further contribute, internationally to help bridge the world's divides. Сейчас я подробнее остановлюсь на том, как Таиланд содействует и может продолжать содействовать на международном уровне преодолению существующих в мире разногласий.
In the efforts of developing countries to utilize nuclear technology for the benefit of humanity, the Agency makes an indispensable contribution that should continue to be supported internationally. Агентство вносит незаменимый вклад в усилия развивающихся стран по использованию ядерной технологии на благо человеческого развития, который должен быть поддержан на международном уровне.
Accordingly, each State party transposes the measures established internationally into national control measures constituting part of the domestic legal system. Так, каждое из них воплощает меры, разработанные на международном уровне, в национальные меры контроля в рамках своей собственной правовой системы.
Two of them excluded the possibility to invoke the political nature of an offence where an obligation to extradite or prosecute had been undertaken internationally. Два из них исключили возможность использования политического характера преступления, если обязательство выдавать или преследовать в судебном порядке было принято на международном уровне.
Bangladesh's ability to cooperate internationally in the area of law enforcement is constrained by difficulties in inter-agency coordination, as well as limited human resources, and technological and institutional capacity. Способность Бангладеш к сотрудничеству в области правоохранительной деятельности на международном уровне сопряжена с трудностями, связанными с межведомственной координацией, а также нехваткой людских ресурсов и ограниченным техническим и институциональным потенциалом.
The General Assembly, in resolution 57/150, urged States to deploy search and rescue teams that complied with internationally developed standards including training, equipment and cultural awareness. Генеральная Ассамблея в резолюции 57/150 настоятельно призвала государства направлять группы по проведению поисково-спасательных операций, действующие в соответствии с разработанными на международном уровне стандартами, в том числе в отношении профессиональной подготовки, технического оснащения и знакомства с местной культурой.
States could abide freely and voluntarily by such a code as a way of demonstrating their political and moral support for a number of internationally recognized rules and principles. Государства могут свободно и добровольно соблюдать такой кодекс, выражая таким образом свою политическую и моральную поддержку ряда признанных на международном уровне норм и принципов.
Still, internationally, smallholder farmers have had their livelihoods adversely affected by agricultural subsidies and tariffs in the developed countries. И все же на международном уровне мелкие фермеры ощущают на себе пагубные последствия сельскохозяйственных субсидий и тарифов в развитых странах.
Given the difficulty of identifying appropriate local support staff, the search has been expanded internationally, but difficulties with visas and travel have made the recruitment process more difficult. Поскольку возникли трудности с подбором подходящего вспомогательного персонала на местах, были приняты меры для поиска специалистов на международном уровне, однако проблемы, связанные с получением виз и с организацией переезда, осложнили процесс набора кадров.
Insulting religions should be criminalized internationally, and associating the fight against terrorism with individual religions should be seen as a clear manifestation of racism and thus prevented. Уголовную ответственность за оскорбление религии необходимо ввести на международном уровне, а увязку борьбы против терроризма с какими-либо отдельными религиями следует считать конкретным проявлением расизма и принимать меры по предотвращению такого подхода.
Since its adoption as a United Nations principle, human rights-based development has begun to gain acceptance internationally and in some countries domestically as a frame of reference for public social and economic policies. С тех пор как развитие, основанное на правозащитном подходе, было принято в качестве одного из принципов Организации Объединенных Наций, оно стало отправной точкой для многих социально-экономических и общественных стратегий на международном уровне, а в ряде стран также и на национальном уровне.
Policy flexibility should be available to developing countries to reduce the costs of adjusting to trade liberalization and to develop the requisite productive capacities to compete internationally. Политика развивающихся стран должна предусматривать необходимую гибкость для сокращения расходов, связанных с адаптацией к либерализации торговли, и для создания необходимого производственного потенциала, с тем чтобы эти страны могли быть конкурентоспособными и на международном уровне.
However, rights of States should be followed by responsibilities to prevent threats to peace and to ensure effective arms trade controls, both nationally and internationally. Однако права государств должны сопровождаться их обязанностями по предотвращению угроз миру и обеспечению эффективного контроля над вооружениями как на национальном, так и на международном уровне.
The Commission has carried out important field visits and helped set an agenda for peacebuilding, and it has brought stakeholders together locally and internationally. Комиссия осуществила важные поездки на места и помогла определить повестку дня для миростроительства, а также объединила и сплотила вокруг себя заинтересованные стороны, как на местном, так и на международном уровне.
(a) Establishment of a voluntary international Protocol providing for a consistent and internationally harmonized approach to monitoring and response procedures; а) принятие международного Протокола, предусматривающего последовательный и согласованный на международном уровне подход к контролю и процедурам реагирования;
Kazakhstan also welcomed the steps taken to achieve a single set of global accounting standards and internationally consistent implementation of agreed measures to improve transparency, regulation and supervision. Казахстан также приветствует шаги в направлении принятия единого комплекса глобальных стандартов отчетности и признанных на международном уровне согласованных шагов по повышению транспарентности, укреплению регуляторных механизмов и систем надзора.
That is equivalent to 1.31 per cent of Kuwait's gross national product - twice the level of official development assistance agreed upon internationally. Это эквивалентно 1,31 процента валового внутреннего продукта Кувейта, - то есть сумме, в два раза превышающей целевой показатель официальной помощи в целях развития, который был согласован на международном уровне.
The Ministry has issued a set of instructions, arrangements and measures aimed at curbing the negative impact of pollution or reducing it to internationally acceptable levels, in accordance with national legislation and international standards. Министерство подготовило набор инструкций, постановлений и мер, направленных на ограничение негативного воздействия загрязнения или сокращение его до согласованных на международном уровне нормативов в соответствии с национальным законодательством и международными стандартами.