Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода В международном плане

Примеры в контексте "Internationally - В международном плане"

Примеры: Internationally - В международном плане
UNU work on zero emissions has increasingly expanded internationally. Масштабы деятельности УООН в области нулевых выбросов все больше расширяются в международном плане.
They had liberalized specific industries as they became internationally competitive. Правительство проводило либерализацию различных отраслей по мере достижения ими конкурентоспособности в международном плане.
Equipments and measurement techniques should also be internationally common. Оборудование и методы измерения должны быть также унифицированы в международном плане.
Coastal zones are recognized internationally as areas of particular importance. В международном плане прибрежные зоны признаются как районы, имеющие особое значение.
Women also comprise the largest segment of migrant labour flows, both internally and internationally. На долю женщин также приходится наибольшая часть потоков трудовой миграции как внутри стран, так и в международном плане.
The pipeline would need to be well-understood both domestically and internationally if bidders of suitable quality were to be attracted. Этот поток потребуется хорошо понять как во внутреннем, так и в международном плане, если участники конкурентных торгов подходящей квалификации должны быть привлечены.
An internationally acceptable peace in the region must take place within the framework and constraints of these rules. Установление приемлемого в международном плане мира в данном регионе должно происходить в рамках и в пределах этих положений.
Over the decade, the right to education has been reaffirmed internationally. В течение этого десятилетия право на образование неоднократно подтверждалось в международном плане.
Also internationally, Peru ensured the same three levels of protection. В международном плане Перу также осуществляет защиту на этих трех уровнях.
I sense that support for a new conservation ethic was born at that Conference and is building internationally. Я чувствую, что поддержка новой этики в области сохранения родилась на этой Конференции и укрепляется в международном плане.
The United States defends religious freedom internationally on many levels. Соединенные Штаты защищают свободу религии в международном плане на многих уровнях.
A stable framework for investment in internationally competitive industries is essential, which requires action on various fronts from macroeconomic management to institution-building. Важно создать стабильную основу для инвестиций в конкурентоспособные в международном плане отрасли промышленности, что требует принятия мер в различных направлениях, начиная с макроэкономического управления до создания потенциала.
These are the very principles in which Tunisia believes and for which we strive, domestically as well as internationally. Речь идет о тех принципах, в которые глубоко верит Тунис и во имя которых мы трудимся, как во внутреннем, так в международном плане.
In all four cases security assurances are extended to non-nuclear-weapon States adhering to the NPT or to a comparable internationally binding agreement. Во всех четырех случаях гарантии безопасности распространяются на государства, не обладающие ядерным оружием и присоединившиеся к Договору о нераспространении или к сопоставимым с ним обязательным в международном плане соглашениям.
Some countries found it useful to follow recommendations for standards put forward in internationally recommended frameworks, for example, by Eurostat. Некоторые страны считают полезным руководствоваться рекомендациями в отношении стандартов, разработанными в рамках таких рекомендуемых в международном плане структур, как, например, Евростат.
But internationally speaking we are at the turning point between two eras. Но в международном плане мы переживаем период перехода от одной эпохи к другой.
At the same time, democratization internationally will strengthen respect for international law. В то же время процесс демократизации в международном плане будет содействовать уважению международного права.
Democratization internationally brings with it its own set of problems of prioritization and timing. Демократизация в международном плане влечет за собой собственную серию проблем установления приоритетов и сроков.
Democratization internationally can serve the cause of social equity and be a powerful tool for addressing the alarming socio-economic gap between North and South. В международном плане демократизация может служить делу социального равенства и являться мощным инструментом преодоления внушающего тревогу социально-экономического разрыва между Севером и Югом.
Many have argued that bribery has been a standard business practice internationally. Многие могут заявить, что подкуп стал обычной деловой практикой в международном плане.
The Government's definition of education, both domestically and internationally, emphasizes its role as the pathway out of poverty. В правительственном определении образования как внутри страны, так и в международном плане подчеркивается его роль пути, позволяющего уйти от бедности.
Certain categories of individuals, such as technicians, should not be empowered to engage the State internationally. Некоторые категории лиц, такие, как технические представители, не должны быть уполномочены брать обязательства от имени государства в международном плане.
A special formula should be developed, with parameters which are measurable and where internationally acceptable data are available. Необходимо разработать специальную формулу, параметры которой поддаются измерению и относятся к тем областям, где есть приемлемые в международном плане данные.
These recommendations constitute the internationally recognized standard of measures which countries should adopt to combat money-laundering effectively. Эти рекомендации составляют признанный в международном плане стандарт в отношении мер, которые любая страна должна принимать в целях ведения эффективной борьбы с отмыванием денег.
Disarmament talks internationally, as you know, have reached a dangerous stalemate. В международном плане разоруженческие переговоры, как вы знаете, зашли в опасный тупик.