The Government of Liechtenstein has committed itself to implementing internationally recognized standards of transparency and exchange of information with the Liechtenstein Declaration of 2009. |
В принятой Лихтенштейном Декларации 2009 года правительство страны обязалось применять признанные на международном уровне нормы, касающиеся транспарентности и обмена информацией. |
Implementation of nationally appropriate mitigation actions and related outcomes reflected in Appendix [X] should be verified internationally. |
Осуществление соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата и соответствующие результаты, отраженные в добавлении Х, должны проверяться на международном уровне. |
The Sami parliaments' right to represent the Sami internationally is laid down in article 19 of the draft. |
В статье 19 проекта закрепляется право парламентов саами представлять саами на международном уровне. |
2007: MAPP pursued and augmented its actions in France, throughout Europe and internationally with its various partners. |
ДИПП продолжало активизировать свою деятельность с различными партнерами во Франции, в Европе и на международном уровне. |
My Special Representative continued working with all parties to ease the political tensions and implement the internationally endorsed strategy for Somalia. |
Мой Специальный представитель продолжал вести работу со всеми сторонами в целях смягчения политической напряженности и осуществления одобренной на международном уровне стратегии в отношении Сомали. |
Two of the new experimental composite indices that capture inequality and poverty, introduced this year, rely on microdata available from internationally harmonized nationally representative household surveys. |
Два новых экспериментальных составных индекса, определяющих неравенство и нищету, которые были введены в этом году, основываются на микроданных, получаемых из согласованных на международном уровне репрезентативных в национальном масштабе обследований домохозяйств. |
The celebration of World Statistics Day has succeeded in raising the profile of official statistics in many countries and internationally. |
Проведение Всемирного дня статистики способствовало расширению осведомленности об официальной статистике во многих странах и на международном уровне. |
And the Vatican's influence reaches far and wide internationally, including at the United Nations. |
Влияние Ватикана распространяется весьма широко на международном уровне, в том числе в Организации Объединенных Наций. |
The major limitation of the new indices comes from the microdata, which are sparsely available in internationally harmonized databases. |
Главный недостаток новых индексов связан с микроданными, которые слабо представлены в согласованных на международном уровне базах данных. |
The framework provides a structure and common language for best practices as well as internationally accepted concepts and definitions. |
В этих основных принципах определена структура и общие формулировки в отношении передовых методов, а также согласованных на международном уровне понятий и определений. |
The organization works in the United Kingdom and internationally with a range of organizations. |
Фонд осуществляет свою деятельность как в Соединенном Королевстве, так и на международном уровне, сотрудничая с целым рядом организаций. |
The Council also continues to play a strong advocacy role nationally and internationally. |
Кроме того, Совет по-прежнему проводит активную пропагандистскую работу как в масштабах страны, так и на международном уровне. |
Developing internationally agreed-upon procedures for data collection and analysis and reporting formats. |
разработать согласованные на международном уровне процедуры сбора данных и их анализа, а также форматы отчетности; |
He explained that the document would be the only comprehensive glossary of market surveillance terms available internationally. |
Он пояснил, что этот документ станет единственным всеобъемлющим глоссарием терминов в области надзора за рынком на международном уровне. |
Dialogue with other states, multilateral negotiations, public diplomacy and development assistance are important means of promoting human rights internationally. |
Важными средствами поощрения прав человека на международном уровне являются диалог с другими государствами, многосторонние переговоры, публичная дипломатия и помощь развитию. |
They also suggested assessing the performance of donors and publicizing assessments internationally to create a transparent system of information. |
Они предложили также оценивать результативность работы доноров и публиковать на международном уровне результаты такой оценки, создав таким образом транспарентную систему информации. |
The challenge is to keep this spirit alive and to broaden it internationally. |
Задача заключается в том, чтобы поддерживать такой настрой и содействовать его укреплению на международном уровне. |
Where possible, it would like to use internationally developed indicators to monitor progress in the Netherlands. |
Нидерланды хотели бы по возможности использовать разработанные на международном уровне показатели для отслеживания в стране достигнутого прогресса. |
Such multi- and inter-agency coordination and cooperation should be replicated elsewhere in order to facilitate information-sharing and strengthen responses internationally. |
Подобные методы многоучрежденческой и межведомственной координации и сотрудничества следует перенимать повсеместно для содействия обмену информацией и укреплению мер реагирования на международном уровне. |
Women play a significant role in this programme which is widely recognized internationally as well. |
Женщины играют важную роль в этой программе, которая получила широкое признание также на международном уровне. |
It would be an opportunity to demonstrate leadership internationally and to share the country's good practices in the area of human rights. |
Это даст возможность продемонстрировать руководство на международном уровне и обменяться опытом передовой практики в области прав человека. |
Continue to promote and protect human rights internationally through bilateral representations, human rights dialogues and multilateral fora. |
Продолжать работу по поощрению и защите прав человека на международном уровне с использованием двусторонних мероприятий, диалогов по проблематике защиты прав человека и многосторонних форумов. |
It warned that such activists seeking asylum under human rights pretexts would block the fight against fatal terrorism internationally. |
Делегация высказала предостережение относительно того, что активисты, ищущие убежища под правозащитными предлогами, будут блокировать борьбу со смертоносным терроризмом на международном уровне. |
It highlighted the assistance that Kuwait contributed internationally, which exceeded 0.7 per cent of gross domestic product (GDP). |
Он подчеркнул помощь, оказываемую Кувейтом на международном уровне, которая превышает 0,7% валового внутреннего продукта (ВВП). |
Political considerations were winning out over the internationally accepted principle of special treatment for least developed and post-conflict countries. |
Политические соображения преобладают над принятым на международном уровне принципом особого режима для наименее развитых и постконфликтных стран. |