Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международном уровне

Примеры в контексте "Internationally - На международном уровне"

Примеры: Internationally - На международном уровне
An important challenge will be to find the balance between country-specific development work and setting standards to improve quality and comparability of climate change related statistics internationally. Одной из важных задач станет нахождение баланса между разработками на уровне стран и работой по установлению стандартов с целью повышения качества и сопоставимости статистики, связанной с изменением климата на международном уровне.
The poorest countries, especially those in sub-Saharan Africa, need to move from subsistence to commercial agriculture, and from dependence on primary commodities to internationally competitive industries and services. Беднейшим странам, и в первую очередь тем из них, которые расположены к югу от Сахары, необходимо переходить от натурального к товарному сельскому хозяйству и, избавляясь от сырьевой зависимости, к построению конкурентоспособных на международном уровне отраслей промышленности и сферы услуг.
Norway attaches great importance to the voluntary establishment of internationally recognized and effective nuclear-weapon-free zones in accordance with the guidelines adopted at the 1999 substantive session of the Disarmament Commission. Норвегия придает большое значение созданию на добровольной основе признанных на международном уровне и эффективно функционирующих зон, свободных от ядерного оружия, в соответствии с принципами, принятыми в 1999 году на основной сессии Комиссии по разоружению.
More such specific and tangible steps will ensure that the goodwill generated internationally by the reform process for Myanmar is maintained and that the people continue to benefit therefrom. Подобные конкретные и ощутимые меры обеспечат сохранение доброй воли международного сообщества, которая возникла на международном уровне в результате реформ в Мьянме, а также будут и впредь приносить пользу людям.
The United Nations can provide such a common vision through its universally agreed normative framework, implemented nationally and internationally through the rule of law. Организация Объединенных Наций может сформировать такое общее видение с помощью своей согласованной на международном уровне нормативно-правовой базы, применяемой на национальном и международном уровнях на основе верховенства права.
It was never actively marketed internationally as it required an "initiator" device, which looked rather like a syringe, to make it work. Оно никогда активно не продавалось на международном уровне, так как для создания пивной шапки в нём требуется специальное «инициаторное» устройство, очень похожее на шприц.
It was one of the first Nissan products to introduce "coke bottle styling", an appearance that had debuted internationally during the 1960s and 1970s. 610 был одним из первых продуктов компании Nissan, выполненный в популярном стиле, названном «стилем бутылки Коки», появившимся на международном уровне в течение 1960-х и 1970-х годов.
He is considered a symbol of democracy not only in Nepal but also internationally, thanks to his tireless advocacy in person and through his writings at numerous international forums. Он считается символом демократии не только в Непале, но также на международном уровне, благодаря его неустанной защите прав на многочисленных международных форумах, где он выступал лично или присылал тексты своих выступлений.
That cost-effectiveness should play a central role in the work is a great achievement and positively contrasts to other internationally negotiated agreements that are not cost-effective. Тот факт, что затратоэффективности отводится ключевая роль в этой работе, является важнейшим достижением, что отличает этот метод в лучшую сторону от других заключенных на международном уровне соглашений, которые не являются затратоэффективными.
Identification of obstacles regarding POST-COMPULSORY EDUCATION corresponding to internationally prohibited grounds of discrimination; Выявление препятствий к получению ОБРАЗОВАНИЯ ПОСЛЕ ПОЛУЧЕНИЯ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ, соответствующих запрещенным на международном уровне основаниям для дискриминации;
By coming together internationally and generating the needed funding through the issuance of bonds producing a reasonable return, the time-inconsistency market-failure is solved innovatively. Благодаря объединению усилий на международном уровне и мобилизации необходимых финансовых ресурсов путем выпуска облигаций, обеспечивающих разумный доход, удается инновационным образом устранять недостаток рыночных механизмов, заключающийся во временнóй противоречивости.
She has consistently objected to the use of the 6-11 age-range because it implicitly endorses a school-leaving age which is much lower than the internationally defined minimum age for employment. Она по-прежнему считает нецелесообразным использование возрастной категории в 6-11 лет, поскольку такой подход подразумевает, что дети заканчивают школу в возрасте, который будет значительно меньше минимального возраста для найма на работу, определенного на международном уровне.
Part of the role required of MoRST is to ensure that science and technology interests are well coordinated and linked, including internationally. Одна из обязательных функций МОРСТ заключается в том, чтобы обеспечить хорошую координацию и взаимодействие научно-технических интересов, в том числе на международном уровне.
An overriding concern has been to ensure that the PCET system provides a highly qualified and flexible workforce necessary for an internationally competitive economy. Одна из трудных задач заключалась в том, чтобы сектор ПКЕТ готовил высококвалифицированные и универсальные рабочие кадры, необходимые для экономики, конкурентоспособной на международном уровне.
The wording of CBMs for a future outer space treaty should refer to multilaterally negotiated and internationally accepted languages rather than copying non-negotiated text. В формулировках по мерам по укреплению доверия для будущего договора по космосу вместо копирования несогласованного текста необходимо использовать уже отработанную в многостороннем формате и принятую на международном уровне терминологию.
In the call centre industry, specialized TNCs such as Convergys, Sitel and Sykes have expanded fast internationally (especially in India) to take care of other companies' outsourced services. В этой же отрасли такие специализированные ТНК, как "Конвержис", "Сител" и "Сайкс" быстро расширяют свою деятельность на международном уровне (прежде всего в Индии) для обслуживания на основе внешнего подряда других компаний.
In 2010, the organization worked closely with other organizations and United States congressional offices to draft legislation designed to encourage improved prison and detention facility conditions internationally. В 2010 году Комиссия тесно сотрудничала с другими организациями и законодательными органами Соединенных Штатов в сфере подготовки законопроектов, целью которых было содействовать улучшению условий содержания под стражей, в том числе в местах тюремного заключения, на международном уровне.
The Assessment of Higher Education Learning Outcomes (AHELO) feasibility study will assess whether the knowledge and skills of undergraduate students can be measured and compared internationally. В ходе изучения возможности проведения Оценки результатов обучения в высших учебных заведениях (ОРВУЗ) будет определен потенциал оценки и сопоставления знаний и навыков студентов, получающих звание бакалавра, на международном уровне.
The cornerstones of such principled humanitarian civil-military coordination are described in internationally established guidelines, and Member States should continue to recognize and adhere to their principles. Краеугольные камни такой принципиальной координации действий гражданских и военных властей в рамках гуманитарных операций изложены в принятых на международном уровне руководящих указаниях, и государства-члены должны и далее признавать и соблюдать их принципы.
The Council must recommend exclusion if there is an unacceptable risk that the Fund is contributing to violation of internationally recognised human rights and workers' rights. Совет должен выносить рекомендацию об исключении компании из числа инвестиционных партнеров Фонда, если существует неприемлемый риск того, что Фонд может способствовать нарушению признанных на международном уровне прав человека и прав трудящихся.
Mr. Gaspar Martins (Angola) said that, while fragile progress had been made internationally, the situation of children in sub-Saharan Africa remained basically unchanged where it had not deteriorated. Г-н Гашпар Мартинш (Ангола) заявляет, что в то время, как на международном уровне был достигнут хотя бы скромный прогресс, для стран Африки к югу от Сахары характерна ситуация, при которой условия жизни детей либо существенно не меняются, либо ухудшаются.
Also noteworthy were opinions stating that although a universal and absolute verification system was difficult to achieve, there was still a need to develop internationally accepted global norms on verification. В числе других мнений, заслуживающих упоминания, следует указать мнение о том, что, хотя трудно создать универсальную систему, поддающуюся абсолютному контролю, все же необходимо разработать приемлемые на международном уровне глобальные нормы контроля.
The Committee noted, however, the age of the decision and that subsequently new internationally peer-reviewed information had become available that called into question the basis for the regulatory action. Вместе с тем Комитет отметил, что с момента принятия решения уже прошло определенное время и появившаяся впоследствии новая информация, полученная по итогам проведения коллегиального экспертного анализа на международном уровне, поставила под сомнение аргументацию, лежащую в основе регламентационного постановления.
Taxes on international short-term capital transactions could be levied on a national basis, although internationally coordinated taxation (such as a Tobin-type tax) would be preferable. Налоги на краткосрочные капитальные операции могут взиматься на национальной основе, хотя координируемая на международном уровне деятельность в области налогообложения (например, использование налога, подобного налогу Тобина) представляется более предпочтительной.
An integrated approach and mutual awareness and recognition among the water and forest authorities is missing in most countries as well as internationally. Какой-либо комплексный подход в большинстве стран и на международном уровне не применяется, и водохозяйственные и лесохозяйственные органы не осведомлены о деятельности друг друга и стоящих перед каждым из них проблемах.