We talk a lot because we sell internationally. |
Мы часто говорим, потому что работаем на международном уровне. |
Any such internationally coordinated limit would presumably be solely a recommendation and not binding. |
Любые такие согласованные на международном уровне лимиты предположительно будут носить исключительно рекомендательный, но ни в коем случае не обязательный характер. |
Designed to be internationally applicable and internationally acceptable, UNFC-2009 brings harmonization to terminology and definitions by using a powerful numerical codification system which applies to all fossil energy and mineral reserves and resources. |
РКООН-2009, предназначенная для выполнения функций инструмента, применимого и приемлемого на международном уровне, обеспечивает согласование терминологии и определений путем использования эффективной системы цифрового кодирования, которая применяется в отношении всех видов ископаемых энергетических и минеральных запасов и ресурсов. |
page 11 internationally used as well as an internationally developed EDI standard. |
Иными словами, этот стандарт был не только разработан, но и используется на международном уровне. |
Since its establishment in 1996, the Accounting Chamber of Ukraine has acquired vast experience in conducting international audits in accordance with internationally accepted auditing standards and has a large number of professionally educated, skilled and internationally experienced auditors. |
Счетная палата Украины за период, прошедший после ее создания в 1996 году, приобрела большой опыт осуществления международных ревизий в соответствии с признанными на международном уровне стандартами ревизии, а ее персонал насчитывает значительное число получивших профессиональное образование аудиторов, обладающих соответствующей квалификацией и международным опытом. |
In any event, he should be given the benefit of the doubt, in accordance with internationally recognized principles. |
В любом случае, в соответствии с принципами, признанными на международном уровне, сомнения должны толковаться в его пользу. |
It agreed that the internationally accepted standard on recusal should apply. |
Он пришел к согласию в отношении применения принятой на международном уровне процедуры отвода. |
Eletrobras will cooperate internationally with other power companies to develop competitive renewable sources of electricity and associated transmission systems. |
Компания «Электробраз» будет сотрудничать на международном уровне с другими энергетическими компаниями для разработки конкурентоспособных возобновляемых источников электроэнергии и сопутствующих систем передачи энергии. |
Finally, it reinforces the critical internationally recognized principles of independence, neutrality, impartiality, confidentiality and informality on which the Office operates. |
И наконец, в ней усилены критически важные признанные на международном уровне принципы независимости, нейтральности, беспристрастности, конфиденциальности и неформального подхода, на основе которых будет функционировать Канцелярия. |
Yet, their enforcement capability has to be strengthened in order to make internationally concerted actions more effective and credible. |
И тем не менее необходимо добиваться укрепления их потенциала по приведению в исполнение принятых решений, с тем чтобы согласованные на международном уровне меры были более эффективными и заслуживали доверия. |
IAEA has established internationally accepted guidance that is used as a benchmark for nuclear security. |
МАГАТЭ разработаны принятые на международном уровне руководящие указания, используемые в качестве контрольного критерия ядерной безопасности. |
Accordingly, numerous States have stepped up their efforts to expand and strengthen such cooperation, with many describing their participation in internationally coordinated projects or programmes. |
Понимая это, многочисленные государства наращивают свои усилия по расширению и укреплению такого сотрудничества, причем многие из них сообщают о своем участии в проектах или программах, координируемых на международном уровне. |
All these territories are internationally recognized as subject to Azerbaijan's sovereignty and have not been accepted as having any other status. |
Все эти территории на международном уровне признаны как находящиеся под суверенитетом Азербайджана, и какой-либо иной их статус признан не был. |
We feel that the Court is itself a key mechanism for ensuring the rule of law internationally. |
Считаем, что именно Международный Суд Организации Объединенных Наций является ключевым механизмом обеспечения верховенства права на международном уровне. |
Numerous initiatives are now under way internationally to address the question of expression over the Internet. |
В настоящее время на международном уровне осуществляются многочисленные инициативы по решению проблемы выражения мнений в Интернете. |
The seminar led to the development of 17 recommendations for media, which were then disseminated internationally. |
По итогам семинара было подготовлено 17 рекомендаций для средств массовой информации, которые затем были распространены на международном уровне. |
A number of high-profile media projects completed during the reporting period increased the visibility of the Tribunal's work internationally. |
В отчетный период благодаря осуществлению ряда широкомасштабных проектов удалось повысить осведомленность о работе Трибунала на международном уровне. |
OSCE/ODIHR issues detailed recommendations based on long-term observations and a uniform expert methodology that is internationally acknowledged as a standard. |
Миссия ОБСЕ/БДИПЧ выпускает развернутые рекомендации на основе долговременных наблюдений и единообразной экспертной методологии, признанной на международном уровне в качестве стандарта. |
The Biological Terrorism Prevention Unit is fully engaged internationally regarding the future implications of synthetic biology and the rapid advancements within science. |
Программа по предотвращению актов терроризма с использованием биологического оружия активно действует на международном уровне, учитывая будущие последствия синтетических и биологических веществ и стремительный прогресс в области науки. |
Member States to consider, on a voluntary basis, establishing national rapid response teams that could also be made available internationally through RANET. |
Государствам-членам - рассмотреть на добровольной основе вопрос о создании национальных групп оперативного реагирования, которые также можно было бы привлекать к действиям на международном уровне посредством РАНЕТ. |
To garner support both nationally and internationally, such reforms should be initiated and implemented by a constitutionally elected Government. |
Для того чтобы эти меры получили поддержку со стороны как национальных субъектов, так и на международном уровне, реформы должны инициироваться и осуществляться избранными конституционным путем органами власти. |
No equivalent framework existed internationally for sovereign debt restructuring. |
На международном уровне не существует аналогичного механизма реструктуризации суверенной задолженности. |
The tension in Rakhine did not lessen, causing widespread concern and alarm both domestically and internationally. |
Напряженность в области Ракхайн не ослабилась, что вызывает повсеместную обеспокоенность и опасения как на национальном, так и на международном уровне. |
New legislation in place internationally has addressed important issues with respect to conflicts of interest, transparency and competition. |
Новое законодательство, введенное в действие на международном уровне, затрагивает важные вопросы, касающиеся конфликтов интересов, транспарентности и конкурентоспособности. |
Others favoured an internationally harmonized approach, as arbitrary decisions often came down to shifting the focus of the problem. |
Другие делегации высказались за применение согласованного на международном уровне подхода, поскольку произвольные решения часто приводят к смещению акцентов проблемы. |