Today's trading patterns involve many countries and need to be applied internationally. |
В систему современных торговых отношений входит целый ряд стран, и они должны применяться в международном масштабе. |
Furthermore, because systems are linked internationally, the threat is a transboundary one. |
Кроме того, поскольку такие системы связаны друг с другом в международном масштабе, данная угроза имеет трансграничный характер. |
Such differences in access and opportunities have important implications for policy development both nationally and internationally. |
Подобные различия в плане доступа и возможностей имеют серьезные последствия для разработки политики как в национальном, так и в международном масштабе. |
Impact on integration when disseminating statistics internationally. |
Влияние на интеграцию при распространении статистики в международном масштабе. |
Brazil will also remain committed to tackling racism and racial discrimination, both domestically and internationally. |
Бразилия будет также по-прежнему привержена делу борьбы с расизмом и расовой дискриминацией как внутри страны, так в международном масштабе. |
With its 15 subject areas or modules, the model programme aims at promoting increased consistency internationally among educational programmes. |
Эта типовая программа, состоящая из 15 тематических разделов или модулей, призвана содействовать обеспечению большей согласованности между образовательными программами в международном масштабе. |
The progressive people made great efforts to address the human rights issues both locally and internationally. |
Прогрессивное человечество прилагало усилия к тому, чтобы решить эти вопросы не только во внутригосударственном, но и международном масштабе. |
It is, therefore, crucial for transport regulations to be harmonized internationally. |
В этой связи исключительно важное значение имеет согласование нормативной базы в области транспорта в международном масштабе. |
Global financial stability is unlikely to be achieved in the absence of a comprehensive, binding and internationally coordinated framework. |
Мировая финансовая стабильность вряд ли будет достигнута при отсутствии всеобъемлющей, обладающей обязательной юридической силы и координируемой в международном масштабе системы. |
BIP brings together over 40 organizations working internationally on indicator development to provide the most comprehensive information on biodiversity trends. |
ПИБ объединяет усилия свыше 40 организаций, действующих в международном масштабе, с целью разработки индикаторов для получения наиболее всеобъемлющей информации о тенденциях изменения биоразнообразия. |
Furthermore, the importance of these services internationally necessitates harmonisation of methods used for measuring these services. |
Кроме того, важность этих услуг в международном масштабе требует согласования методов, используемых для их измерения. |
It was important to share skills and knowledge internationally. |
Важно обмениваться знаниями и опытом в международном масштабе. |
In considering the introduction of innovations, the census organisation should strongly consider learning from the experience of other census organisations internationally. |
При рассмотрении вопроса о внедрении нововведений переписная организация должна тщательно отнестись к изучению опыта других переписных организаций в международном масштабе. |
Measurement of multidimensional poverty was improved in 29 countries where UNICEF supported use of Multiple Overlapping Deprivation Analysis to generate internationally comparative data. |
В 29 странах, где ЮНИСЕФ оказал поддержку в использовании методологии анализа множественных параллельных видов социальной депривации для сбора сопоставимых в международном масштабе данных, удалось улучшить процесс составления оценок многоаспектной нищеты. |
The posts of Attorney General and Chief Justice were advertised internationally, with both vacancies filled by individuals from the United Kingdom. |
Должности генерального прокурора и Главного судьи были объявлены в международном масштабе, но обе вакансии были заполнены гражданами Соединенного Королевства2. |
The New Zealand police have such relationships with Australia and other countries in the Asia-Pacific region and internationally through Interpol. |
Полиция Новой Зеландии поддерживает такие отношения с Австралией и другими странами Азиатско-тихоокеанского региона, а также в международном масштабе, действуя через Интерпол. |
We hope our recent work on the verification of nuclear disarmament shows our commitment to the elimination of nuclear weapons internationally. |
Мы надеемся, что наша недавняя работа по верификации ядерного разоружения показывает нашу приверженность ликвидации ядерного оружия в международном масштабе. |
It fosters inter-group harmony and understanding among diverse religious, ethnic, racial and social groups internationally. |
АЕК содействует установлению гармоничных межобщинных отношений и достижению взаимопонимания между различными религиозными, этническими, расовыми и социальными группами в международном масштабе. |
We believe that the results of this debate will be followed by concrete actions, resulting in better management of migration internationally. |
Мы считаем, что по результатам этой дискуссии будут приняты конкретные меры, которые приведут к обеспечению более эффективного регулирования процесса миграции в международном масштабе. |
The Mine Ban Convention is important because it provides the legal basis for the prohibition of all anti-personnel landmines internationally. |
Конвенция о запрещении мин имеет важное значение, ибо она закладывает правовую базу для запрещения всех противопехотных наземных мин в международном масштабе. |
Trafficking in women was being addressed internationally through cooperation with NGOs and other Nordic countries. |
Вопрос о торговле женщинами решается в международном масштабе путем сотрудничества с НПО и другими скандинавскими странами. |
Trap music has also found fame internationally, especially in South Korea. |
Трэп-музыка также снискала славу в международном масштабе, особенно в Южной Корее. |
Democratization internationally, as this paper has sought to show, can be a contribution to peace and development. |
Демократизация в международном масштабе, как я пытался показать в данном документе, может быть вкладом в дело мира и развития. |
Numerous scientific bodies and institutions are dedicated to the active study and reporting on geological hazards internationally. |
Многочисленные научные органы и учреждения стремятся проводить активные исследования и подготавливать сообщения о геологических опасностях в международном масштабе. |
Additional steps had been taken to encourage good governance in the Territories through improved regulation of financial services to meet internationally acceptable standards. |
Были предприняты дополнительные усилия в целях обеспечения на территориях социально ориентированного управления за счет усовершенствованного регулирования финансовых услуг в соответствии со стандартами, приемлемыми в международном масштабе. |