Furthermore, it was suggested that categorization of investors internationally be better harmonized, and that exchange of information and coordination between national market authorities be promoted. |
Кроме того, было предложено лучше согласовать на международном уровне категории инвесторов и содействовать обмену информацией между национальными рыночными органами и координации их деятельности. |
Although a relatively new concept internationally, free, prior and informed consent is one of the most important principles that indigenous peoples believe can protect their right to participation. |
Хотя концепция свободного, предварительного и осознанного согласия является на международном уровне сравнительно новой, она представляет собой один из важнейших принципов, который, по мнению коренных народов, в состоянии обеспечить защиту их права на участие. |
UNESCO also indicated that Singapore was yet to witness internationally recommended media accountability systems like code of ethics for journalists or a press council. |
ЮНЕСКО также указала на то, что Сингапуру еще предстоит создать рекомендуемые на международном уровне системы подотчетности СМИ, такие как код этики журналистов или совет по делам печати. |
The submission by Bosnia and Herzegovina presents a detailed account of the constitutional and legal framework guaranteeing the highest level of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. |
В ответе Боснии и Герцеговины содержится подробная информация об институциональных и правовых основах, гарантирующих самый высокий уровень обеспечения признанных на международном уровне прав человека и основных свобод. |
There have been many proposals to develop some form of a fair and internationally accepted workout mechanism for official debt obligations of developed and developing countries that applies to all creditors. |
Вносился целый ряд предложений по созданию некого справедливого и признаваемого на международном уровне механизма урегулирования официальных долговых обязательств развитых и развивающихся стран, который применялся бы ко всем кредиторам. |
This has helped to further reinforce and strengthen the Council's credibility internationally and provided an appropriate forum for Member States to raise human rights issues. |
Это содействовало дальнейшему повышению и укреплению авторитета Совета на международном уровне и обеспечило государствам-членам надлежащий форум для обсуждения вопросов в области прав человека. |
In the absence of any internationally harmonized approach to information on chemicals in articles, some jurisdictions have created information disclosure requirements. |
Из-за отсутствия какого-либо согласованного на международном уровне подхода к информации о химических веществах в продуктах в некоторых странах были введены требования, касающиеся обязательного разглашения информации. |
internationally in most affected industries, particularly electronics, vehicle manufacture and aerospace. |
повысилась на международном уровне в большинстве затрагиваемых отраслей, особенно электронной, автомобильной и аэрокосмической. |
While there is broad international consensus on the need to avoid investment protectionism, there is no internationally recognized definition of what constitutes such protectionism. |
Хотя на международном уровне сложился широкий консенсус относительно необходимости недопущения инвестиционного протекционизма, признанное международное определение того, что представляет собой такой протекционизм, отсутствует. |
In the following discussion, it was noted that information on the indicator on final disposal of industrial non-hazardous waste is not readily available at internationally level. |
В ходе последовавшего обсуждения было отмечено, что информация о показателе окончательного удаления промышленных неопасных отходов не является легкодоступной на международном уровне. |
Existing indicators were not really comparable across countries, either within regions or internationally across regions, although the degree of comparability varied significantly. |
Существующие показатели отнюдь не сопоставимы между странами как в рамках отдельных регионов, так и между регионами на международном уровне, хотя уровень сопоставимости существенно колеблется. |
The Commission had noted that it might be timely to deal with the matter internationally from the outset in order to avoid development of inconsistent mechanisms. |
Комиссия отметила, что, возможно, настало время для рассмотрения этого вопроса на международном уровне с самого начала, с тем чтобы избежать создания непоследовательных механизмов. |
LKWV has embraced the spirit of solidarity and cooperation with other women in Kenya to strengthen women's movement both in Kenya and internationally. |
ЛКЖИ использовала дух солидарности и сотрудничества с другими женщинами Кении с целью укрепления женского движения как в Кении, так и на международном уровне. |
Non-violence International cooperates with other non-violence, peace and conflict resolution organizations internationally in order to work together towards a common goal. |
Международная организация в поддержку ненасилия сотрудничает с другими организациями, занимающимися вопросами ненасилия, мира и разрешения конфликтов на международном уровне, с тем чтобы сообща продвигаться к общей цели. |
Principle 1 Businesses should support and respect the protection of internationally proclaimed human rights; |
Принцип 1 Деловые круги должны поддерживать и уважать защиту провозглашенных на международном уровне прав человека; |
Adoption of internationally recognized quality assessment frameworks |
Принятие признанных на международном уровне основ оценки качества |
Now that the war has subsided, Ivorian Hope has expanded its mission and stretched its hands locally and internationally. |
После окончания войны «Ивуарская надежда» расширила масштабы своей деятельности и сейчас активно работает как на местном, так и на международном уровне. |
Real Women of Canada works to improve the status of women and their families both within Canada and internationally. |
Организация "Настоящие женщины Канады" ставит своей задачей улучшение положения женщин и их семей как в Канаде, так и на международном уровне. |
Much has been said about the positive developments that have taken place internationally in the context of arms control, non-proliferation, disarmament and nuclear security. |
Многое уже говорилось о позитивных сдвигах, имеющих место на международном уровне и касающихся контроля над вооружениями, нераспространения, разоружения и ядерной безопасности. |
The challenge is to ensure that actions and responses to the crisis are commensurate with its scale, depth and urgency, adequately financed, promptly implemented and appropriately coordinated internationally. |
Стоящая в этой связи задача заключается в обеспечении того, чтобы действия и меры реагирования на кризис были соразмерны его масштабам, глубине и остроте, обеспечивались достаточным финансированием, оперативно осуществлялись и должным образом координировались на международном уровне. |
Such differentiation should be an essential part of surveillance; but, more importantly, perhaps it should be embedded in a strengthened and institutionalized mechanism for coordinating macroeconomic policies internationally. |
Подобная дифференциация должна быть важнейшим элементом системы наблюдения; но при этом, что, возможно, еще важнее, она должна быть неотъемлемой частью усовершенствованного институционализированного механизма координации макроэкономической политики на международном уровне. |
I have tried to bring in facts which do not originate from Pakistan, but are recognized internationally as facts. |
Я попытался привести факты, которые не исходят от Пакистана, а признаны как факты на международном уровне. |
Rwanda was facing the challenge of how to deal with outstanding or new genocide cases, both domestically and internationally. |
Руанда сталкивается с трудностями, связанными с тем, как вести оставшиеся нерассмотренными или новые дела о геноциде как на внутригосударственном, так и на международном уровне. |
In supporting the fight to protect human rights internationally, Grenada had ratified core United Nations human rights instruments. |
В рамках поддержки борьбы за права человека на международном уровне Гренада ратифицировала основные договоры Организации Объединенных Наций о правах человека. |
(b) The coercive change of internationally acknowledged borders of the State; |
Ь) принудительное изменение признанных на международном уровне границ государства; |