Английский - русский
Перевод слова Internationally

Перевод internationally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На международном уровне (примеров 2499)
Gender-based violence has been recognized internationally as a public health issue and a violation of human rights. На международном уровне насилие в отношении женщин было признано в качестве вопроса, относящегося к сфере здравоохранения и нарушения прав человека.
This provided valuable visibility for the work of the Fund, both in the country itself and internationally. Эта статья дала ценную информацию о работе Фонда как в самой стране, так и на международном уровне.
While acknowledging the diversity of morality and cultures internationally, the Committee recalls that all States parties are always subject to the principles of universality of human rights and non-discrimination. Признавая разнообразие моральных норм и культур на международном уровне, Комитет напоминает, что все государства-участники должны всегда соблюдать принципы универсальности прав человека и недискриминации.
This progress is in its early stages and still fragile, however, and will require the Mission's continued engagement in developing the capacity for policing according to internationally acceptable standards. Однако этот прогресс находится лишь на начальных стадиях и по-прежнему хрупок и потребует постоянного участия Миссии в развитии потенциала полицейских сил в соответствии с принятыми на международном уровне стандартами.
While the 2001 BOPC is in force internationally, the 1996 HNS Convention, as amended by its 2010 Protocol (2010 HNS Convention) has not yet attracted the required number of accessions for its entry into force. В отличие от Бункерной конвенции 2001 года, которая действует на международном уровне, Конвенция ОВВ 1996 года с поправками, внесенными в нее не основании Протокола 2010 года (Конвенция ОВВ 2010 года), еще не набрала необходимого для вступления в силу числа присоединившихся к ней сторон.
Больше примеров...
Международно (примеров 2424)
During that exercise, the Commission should pay special attention to the responsibility of member States of international organizations for internationally wrongful acts committed by those organizations. При этом Комиссии следует уделять особое внимание ответственности государств - членов международных организаций за международно противоправные деяния, совершенные этими организациями.
In this connection, MONUA continues to seek the Government's cooperation in launching a training programme for the ANP on internationally accepted police procedures and standards. В этой связи МНООНА продолжает добиваться от правительства сотрудничества в деле реализации программы профессиональной подготовки сотрудников АНП по вопросам соблюдения международно признанных полицейских процедур и стандартов.
Draft articles 25, 26 and 27 dealt, respectively, with aid or assistance by a State, direction and control exercised by a State or coercion by a State resulting in an internationally wrongful act by an international organization. В проектах статей 25, 26 и 27, соответственно, речь идет о помощи или содействии государства, осуществлении государством руководства и контроля, а также принуждения, в результате которых международная организация совершает международно противоправное деяние.
There are two key elements: first, the indicators for which the data is being collected; secondly, the survey methodology necessary to produce such statistical data in an internationally comparative form in the context of a mainstreaming strategy. Здесь есть два ключевых элемента: во-первых, показатели, для введения которых собираются данные; во-вторых, методология обследования для подготовки таких статистических данных в международно сопоставимой форме в рамках стратегии включения этой проблематики в основные направления деятельности.
We also regret that the resolution fails to note an essential point agreed upon at the Vienna World Conference on Human Rights: that the lack of development cannot be invoked to justify an abridgement of internationally recognized human rights. Мы также выражаем сожаление в связи с тем, что в резолюции не упоминается важное, принятое на Венской международной конференции по правам человека положение о том, что недостаточный уровень развития не может быть достаточным основанием для оправдания нарушений международно признанных прав человека.
Больше примеров...
Международный (примеров 187)
The numerical identifier was understood to be the internationally used CAS number. Имелось в виду, что под идентификационным номером подразумевается международный номер CAS.
Nigeria was a party to all United Nations drug-control conventions, and used the import/export authorization system for all internationally controlled substances intended for legitimate medical and scientific purposes. Нигерия является участницей всех конвенций Организации Объединенных Наций по борьбе с наркотиками и применяет систему лицензирования импорта/экспорта в отношении всех подпадающих под международный контроль веществ, предназначенных для законного использования в медицинских и научных целях.
(b) The existence of active and internationally oriented investment banking and consulting communities; and Ь) наличие активно действующих и ориентированных на международный уровень инвестиционно-банковских и консалтинговых сообществ; и
International: the data source is internationally based and/or sponsored. Международный: источник данных является международным или спонсируется на международной основе.
Question (1) was answered in the affirmative by a number of representatives who felt that to draw a qualitative distinction between infringements of the international public order and internationally wrongful acts which did not threaten the foundation of international society was the right approach. На вопрос 1 был дан положительный ответ несколькими представителями, которые считают правильным подход, предусматривающий проведение качественного различия между посягательствами на международный публичный порядок и международно-противоправными деяниями, которые не угрожают основам международного сообщества.
Больше примеров...
Международных (примеров 817)
The internationally recognized standards of the Institute of International Auditors have been adopted by the Office of Internal Oversight Services. Признанные на международном уровне стандарты Института международных ревизоров используются Управлением служб внутреннего надзора.
Given the sharp decrease in the number of internationally recruited consultants from Africa and certain other regions, the Group urged the Secretariat to take measures to encourage such consultants to take up international assignments. Учитывая резкое сокращение числа набираемых на международной основе консультантов из Африки и некоторых других регионов, Группа настоятельно призывает Секретариат стимулировать подписание с такими консультантами международных контрактов.
To accelerate participation of women internationally, when announcing vacant international positions, the Ministry of Foreign Affairs and International Relations attaches a recommendation to stakeholders encouraging women to apply. Чтобы ускорить процесс включения женщин в международную деятельность, при объявлении вакантных должностей Министерство иностранных дел и международных отношений предоставляет заинтересованным сторонам рекомендации о приеме на должность женщин.
The harm inflicted by disease outbreaks can be magnified by poor communication, thus prolonging an outbreak and putting more lives at risk and exacerbating the damage to social, political and economic systems both domestically and internationally. Тот вред, который причиняют вспышки заболеваний, может приумножаться из-за плохой связи, а в силу этого могут продлеваться сроки такой вспышки, больше людей подвергаться риску и возрастать ущерб для социальной, политической и экономической систем как на национальном, так и на международных уровнях.
in the first sentence, replace "the mail" with "mail transported internationally", в первом предложении заменить "по почте" на "в международных почтовых отправлениях";
Больше примеров...
На международном уровнях (примеров 178)
Norway hopes that this material will enrich the deliberations and promote the follow-up, both nationally and internationally. Норвегия надеется, что эти материалы будут использованы в ходе обсуждений и будут содействовать принятию последующих мер как на национальном, так и на международном уровнях.
Mongolia is now actively engaged in ensuring an effective follow-up to the conference both nationally and internationally. В настоящее время Монголия активно участвует в усилиях, направленных на последующее эффективное выполнение решений этой конференции как на национальном, так и на международном уровнях.
President Franklin D. Roosevelt believed that promotion of the economic security of all would provide the foundation for post-war political stability, domestically and internationally. Президент Франклин Д. Рузвельт полагал, что содействие обеспечению экономической безопасности для всех создало бы основу для политической стабильности в послевоенный период как на национальном, так и на международном уровнях.
Global health and nutrition partnerships have been instrumental in advocating for and raising the profile of health and nutrition for mothers and children both nationally and internationally. Глобальные партнерские связи в области здравоохранения и питания могут способствовать улучшению ситуации с медико-санитарным обслуживанием и питанием матерей и детей как на национальном, так и на международном уровнях.
Nationally as well as internationally, young people must be at the centre of our efforts to bring communities together and to develop shared values which bind people together and which recognize the value of diversity. Как на национальном, так и на международном уровнях молодежь должна находиться в центре всех наших усилий по объединению общин и формированию общих ценностей, которые объединяют людей и признают ценность многообразия.
Больше примеров...
На международной арене (примеров 131)
The President of the State represents Latvia internationally and performs the functions of the Commander-in-Chief of the armed forces. Президент государства представляет Латвию на международной арене и исполняет функции главнокомандующего вооруженных сил государства.
During the 1990s, Seigmen dominated the Norwegian rock scene and also made a name for themselves internationally, playing concerts abroad. В течение 90-х годов Seigmen доминировала на норвежской рок-сцене, а также, давая концерты за рубежом, прославилась и на международной арене.
Furthermore, the broad meaning that both terms seem to usually generate allows them to be used in an all-encompassing sense to refer to persons who represent the State internationally as well as to persons who perform functions that involve the exercise of governmental authority. Кроме того, обычное значение обоих терминов, как представляется, позволяет использовать их на всеобъемлющей основе для указания на лиц, которые представляют государство на международной арене, а также на лиц, выполняющих функции, которые сопряжены с осуществлением правительственных властных полномочий.
Indeed, there is a consensus within Lebanon and internationally on the need for the United Nations to assist the Lebanese authorities in their efforts to bring to justice those responsible for those grave crimes and to end all impunity. И в Ливане, и на международной арене существует консенсус в отношении необходимости того, чтобы Организация Объединенных Наций помогала ливанским властям в их усилиях по привлечению к суду лиц, ответственных за эти серьезнейшие преступления, и по прекращению любой безнаказанности.
Both internationally and within South Africa, Portugal has always most strongly condemned all racially based practices of discrimination, notably by encouraging the Portuguese community in South Africa to support the construction of the "Rainbow Nation" and to play an active part in it. Как на международной арене, так и в самой Южной Африке Португалия всегда решительно осуждала любые виды дискриминационной практики на расовой основе, в частности призывая португальскую общину в Южной Африке оказывать поддержку формированию "многоцветной нации" и принимать в нем активное участие.
Больше примеров...
Международным сообществом (примеров 134)
An internationally imposed solution is not a durable one. Решение, навязанное международным сообществом, не может быть прочным.
While ordinary citizens are deliberately denied freedom of movement, internationally indicted war criminals continue to be free in defiance of the Dayton/Paris Agreement and relevant Security Council resolutions. Хотя свобода передвижения обычных граждан преднамеренно ограничивается, осужденные международным сообществом военные преступники продолжают находиться на свободе вопреки Дейтонскому/Парижскому соглашению и соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
They had begun in the early 1990s with reinforcement of the independence of the judiciary, had continued with parliamentary elections internationally recognized as free and fair, and had been confirmed in a new constitution approved by referendum. Они начались в начале 1990-х годов с укрепления независимости судебной власти, были продолжены с проведением парламентских выборов, признанных международным сообществом свободными и справедливыми, и были подтверждены в новой Конституции, одобренной в ходе референдума.
The IEEE 1484.12.1 - 2002 Standard for Learning Object Metadata is an internationally recognised open standard (published by the Institute of Electrical and Electronics Engineers Standards Association, New York) for the description of "learning objects". Стандартом для метаданных объекта обучения является IEEE 1484.12.1 - 2002 - открытый, принятый международным сообществом стандарт (опубликованный Институтом инженеров по электротехнике и радиоэлектронике, англ. Institute of Electrical and Electronics Engineers, IEEE) для описания объектов обучения.
It establishes illegitimate and internationally condemned settlements thereon. Эта практика осуждается международным сообществом.
Больше примеров...
Во всем мире (примеров 153)
After all, comparable goods often sell internationally at very different prices. В конце концов, сопоставимые товары часто продаются во всем мире по достаточно разным ценам.
The Climate Institute has achieved this by tapping into its vast network of experts and alliances in the United States and internationally. Институт по проблемам климата достиг этого благодаря активному использованию возможностей своей обширной сети экспертов и организаций в Соединенных Штатах и во всем мире.
The prohibition on import, sale and use of internationally banned pesticides should be enforced. Следует принять меры к обеспечению соблюдения запрета на импорт, продажу и использование запрещенных во всем мире пестицидов.
As was highlighted in the decisions of the 1995 Review and Extension Conference of the NPT, the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones enhances global peace and security. Как отмечено в решениях Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, создание международно-признанных зон, свободных от ядерного оружия, способствует укреплению мира и безопасности во всем мире.
Thirty years later, Griffin is an angry stricken man resentful at the success of Davison who has morphed into an internationally renowned expert on conflict resolution. Спустя 30 лет ожесточенный Гриффин еще сильнее ненавидит сделавшего успешную карьеру, известного во всем мире эксперта по вопросам мирного урегулирования Дэвисона.
Больше примеров...
Всемирно (примеров 91)
The Committee will continue to invite internationally renowned personalities to brief the Committee and the wider United Nations membership. Комитет будет и впредь предлагать всемирно известным деятелям проводить брифинги для Комитета и всех членов Организации Объединенных Наций.
The album also includes the internationally successful "Miracle" and "Truly Madly Deeply". Альбом также включает в себя всемирно известные треки «Miracle» и «Truly Madly Deeply».
The boy later became internationally famous for the successful ocular prosthesis surgery performed in Shenzen. Позже мальчик стал всемирно известным благодаря успешной операции, выполненной в Шензене.
On July 14th, 2005 our company became an independent member of Baker Tilly International - internationally known network of independent accountancy and business services firms. Результатом настойчивого труда и высокого качества выполненных работ 14 июля 2005 года компания получила статус независимого члена Baker Tilly International - всемирно известной сети компаний, которые работают в сфере бухгалтерии и консалтингового бизнеса.
Internationally known and respected film maker. Всемирно известный и уважаемый кинорежиссер.
Больше примеров...
Интернационально (примеров 10)
Here they can learn academic English in an exciting location set in the heart of rural Yorkshire, yet within easy travelling distance of many internationally renowned places of interest. Здесь они могут выучить академичную английскую язык в exciting положении установленном в сердце сельского Yorkshire, но в пределах легкого перемещая расстояния много интернационально известных мест интереса.
The game marked several firsts for Square Enix, as it was their first game to be released on the same day in both Japan and internationally, as well as the first to use motion capture of Western voice actors. Игра помечена как одна из первых, из множества первых, игр Square Enix выпущенных одновременно в Японии и интернационально, а также первой игрой использующей захват движения выполненных западными актерами.
The J. Craig Venter Institute filed patents for the Mycoplasma laboratorium genome (the "minimal bacterial genome") in the U.S. and internationally in 2006. Крэйга Вентера подал патенты для Mycoplasma laboratorium геном («минимальный бактериальный геном») в США и интернационально в 2006.
Linux is developed internationally, which is easy enough to see by reading the kernel source code's MAINTAINERS file - but Linux is also used internationally. Linux разрабатывается интернационально, что легко видно по документу MAINTAINERS из исходного кода ядра, но также и используется интернационально.
Early in Wikipedia's development, it began to expand internationally, with the creation of new namespaces, each with a distinct set of usernames. Википедия рано в своём развитии начала расширяться интернационально, с созданием новых языковых разделов.
Больше примеров...
Поддающегося (примеров 37)
It is consistent with India's position to work with others at the Conference on Disarmament towards the conclusion of a non-discriminatory, multilaterally negotiated and internationally verifiable FMCT, provided it corresponds with India's national security interests. Эти шаги согласуются с позицией Индии в контексте сотрудничества с другими странами на Конференции по разоружению в целях заключения путем переговоров недискриминационного, многостороннего договора о запрещении производства расщепляющегося материала, поддающегося международному контролю, если он будет соответствовать национальным интересам Индии в области безопасности.
That was borne out by the decision of the Conference on Disarmament to give its subsidiary body a negotiating mandate to work out a comprehensive, universally applicable and internationally verifiable nuclear-test ban. Свидетельством этому является решение Конференции по разоружению о предоставлении ее вспомогательному органу полномочий по ведению переговоров о разработке всеобъемлющего, универсального и поддающегося международной проверке режима запрещения ядерных испытаний.
That the process will lead to the conclusion of a legally binding and internationally verifiable instrument by which such a zone would be established; этот процесс должен привести к принятию юридически обязательного и поддающегося международной проверке документа, в силу которого будет создана такая зона;
We support negotiations on a fissile material treaty in accordance with the Shannon mandate and the five ambassadors' proposal for a universal, non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty. Мы поддерживаем переговоры относительно договора о запрещении производства расщепляющегося материала в соответствии с мандатом Шеннона и предложением пяти послов относительно универсального, недискриминационного, многостороннего и поддающегося международному и эффективному контролю договора.
A non-discriminatory and internationally verifiable fissile material cut-off treaty that halts the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices would be an important international achievement, both for non-proliferation and disarmament. Заключение недискриминационного и поддающегося международному контролю договора о запрещении производства расщепляющегося материала, предусматривающего прекращение производства расщепляющегося материала для использования в ядерном оружии или других ядерных взрывных устройствах, стало бы важным достижением международного сообщества как в плане нераспространения, так и в плане разоружения.
Больше примеров...
Международно- (примеров 7)
At the end of 1997, there were 148 countries with internationally recognized national Scout organizations. В конце 1997 года в составе ВОДС было 148 стран с международно- признанными национальными организациями скаутов.
over the commission of an internationally и контроль в совершении международно-
This provision was intended to cover all internationally wrongful conduct constituting a breach of an international obligation, whether arising from positive action or an omission or failure to act. Цель этого положения заключается в том, чтобы охватить любое международно- противоправное поведение, представляющее собой нарушение международного обязательства, независимо от того, связано ли оно с целенаправленным действием или бездействием или отказом совершить действие.
All our undergraduate and postgraduate programs are articulated through agreements with renowned and internationally recognized UK Institutes, Associations and Universities. Все наши программы сформулированы на основе соглашений с известными и международно- признанными институтами Великобритании.
Internationally wrongful conduct can also arise out of situations where a State acts on behalf of another State in carrying out the conduct in question. Или же могут быть случаи, когда ряд государств действует через общий орган при совершении противоправного деяния. Международно-
Больше примеров...
В международном плане (примеров 154)
In each country conditions are different, and accomplishing internationally established goals and standards remains, therefore, a highly challenging task. В каждой стране свои условия и поэтому достижение согласованных в международном плане целей и стандартов остается крайне сложной задачей.
A unilateral declaration binds the State internationally only if it is made by an authority vested with the power to do so. Одностороннее заявление налагает на государство юридические обязательства в международном плане лишь в том случае, если оно сделано уполномоченным на это представителем власти.
In addition, the team responsible for assisting the international monitors included two women members. Their work was crucial to the fact that the team was able to perform its task successfully both locally and internationally. Кроме того, две женщины входили в состав группы, которая оказывала помощь международным наблюдателям, и проведенная ими работа имела важное значение для успеха выполнения поставленной перед группой задачи как на местах, так и в международном плане.
Internationally, Mr. Kazmin served as a consultant to the International Seabed Authority and the Interoceanmetal Joint Organization of Eastern European countries. В международном плане Ю. Казмин являлся консультантом Международного органа по морскому дну и региональной совместной организации восточноевропейских стран «Интерокеанметалл».
Internationally, the mobility of labour is extremely low and the mobility of fixed capital, which should not be confused with short-term financial flows, is rather limited. В международном плане мобильность рабочей силы крайне низка и мобильность основного капитала, который не следует путать с краткосрочными финансовыми потоками, довольно ограничена.
Больше примеров...
В международном масштабе (примеров 205)
As part of Canada's global efforts, we support Canadian researchers and provide technical support to build knowledge and capacity internationally. В рамках усилий Канады на глобальном уровне мы поддерживаем канадских исследователей и оказываем техническую поддержку в целях наращивания знаний и возможностей в международном масштабе.
If we want a lasting foundation for peace in our own societies and internationally, we need to address the problems of poverty, deprivation and social exclusion. Если мы хотим создать прочную основу для мира в наших обществах и в международном масштабе, нам необходимо решить проблемы нищеты, лишений и социальной изоляции.
Given these changes, internationally applicable standards and standardization policies are more important than ever if the development and application of IT is to fulfill the requirements for greater integration, namely interoperability and interconnectivity. З. В условиях таких изменений применяемые в международном масштабе стандарты и политика в области стандартизации как никогда важны для удовлетворения потребностей в большей интеграции, т.е. функциональной и технической совместимости, в процессе разработки и применения ИТ.
However, since the adoption of resolution 1373, other regional bodies and numerous States have sanctioned counter-terrorism measures which are inconsistent with internationally recognized human rights standards. Вместе с тем после принятия резолюции 1373 другие региональные органы и многие государства санкционировали антитеррористические меры, не совместимые с признанными в международном масштабе нормами в области прав человека.
However, the adequacy of this system of parentage has been questioned in recent years as people have become more internationally mobile. 16.23 Однако в последнее время с ростом мобильности людей в международном масштабе достаточность этой системы ставится под вопрос.
Больше примеров...
Международном масштабе (примеров 215)
This raises the need to unify approaches internationally, and to agree on some core principles for dissemination of microdata. Это ставит на повестку дня вопрос о необходимости унификации подхода в международном масштабе и согласовании некоторых базовых принципов в области распространения микроданных.
Internet speed is determined by international bandwidth (akin, for example, to the width of highways in road transport) and is also known as the capacity to carry traffic internationally. Скорость Интернета определяется международной пропускной способностью (сродни, например, ширине автомобильных дорог на автомобильном транспорте) и также известна как способность поддерживать трафик в международном масштабе.
These instruments formed part of the vast effort being deployed internationally to achieve the Millennium Development Goals, and it was encouraging that the ordinary budget provided sufficient resources for their full application. Эти документы являются частью широких усилий, предпринимаемых в международном масштабе, чтобы достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия, и отрадно, что в регулярном бюджете предусмотрены достаточные ресурсы для решения этих задач.
Thus, it should be clear that the way towards democracy - both nationally and internationally - is arduous and that countries should devise their own democratic institutions and mechanisms consistent with their culture and traditions, but also grounded in universal human rights. Таким образом, должно быть очевидно, что путь к демократии - как в национальном, так и в международном масштабе - многотруден и странам следует формировать собственные демократические институты и механизмы с учетом особенностей своей культуры и традиций, беря при этом за основу универсальные права человека.
The idea of partnership, initiated by the Earth Summit, is also based on the notion of participatory democracy at all levels, nationally and internationally. Идея партнерства, прозвучавшая на Всемирной встрече на высшем уровне, также основана на понятии демократического участия на всех уровнях как в национальном, так и международном масштабе.
Больше примеров...