| to develop a representative body that promotes the HRD profession internationally; | создать представительный орган, который способствовал бы распространению профессии управляющего людскими ресурсами на международном уровне; |
| Hence, in order to succeed, addressing climate change internationally will require the commitment of all major actors. | В связи с этим для успешного решения проблемы изменения климата на международном уровне потребуется приверженность этому со стороны всех основных заинтересованных участников. |
| The New Zealand government has a strong and unfaltering commitment to the promotion and protection of human rights both domestically and internationally. | Правительство Новой Зеландии твердо и непреклонно в своей приверженности делу поощрения и защиты прав человека как на национальном, так и на международном уровне. |
| The two sources have operated in isolation from one another at every stage of the statistical cycle both nationally and internationally. | На каждом этапе статистического цикла эти два источника данных функционировали изолированно - и на национальном, и на международном уровне. |
| The number of organizations with interest in education internationally creates dynamic and creative situations that can also be confusing and wasteful. | Число организаций, проявляющих интерес к вопросам образования на международном уровне, создает динамичную и стимулирующую поиск ситуацию, которая, однако, может также приводить к неразберихе и бесцельной трате средств. |
| EMPRETEC is an integrated capacity-building programme of UNCTAD to help promising entrepreneurs to build innovative and internationally competitive SMEs through specific entrepreneurial skill training and advisory services. | ЭМПРЕТЕК представляет собой комплексную программу ЮНКТАД в области укрепления потенциала, призванную оказывать помощь перспективным предпринимателям в создании новаторских и конкурентоспособных на международном уровне МСП на основе предоставления услуг по специализированной подготовке предпринимательских кадров и консультативных услуг. |
| Work currently under way internationally on SNA 93 rev 1 should help considerably in this regard. | Проводимая в настоящее время на международном уровне работа по подготовке пересмотренного варианта СНС 1993 года должна оказать существенную помощь в этом отношении. |
| This results in a variety of data: in other words, data that are not comparable internationally. | Это ведет к многообразию данных, т.е. к их несопоставимости на международном уровне. |
| In this respect, internationally accepted standards are to be taken into account. | В связи с этим должны приниматься во внимание стандарты, принятые на международном уровне. |
| The new legal regime would generate greater confidence in those doing business internationally. | Новый правовой режим позволит укрепить доверие к тем, кто ведет предпринимательскую деятельность на международном уровне. |
| Australia congratulated Guatemala, inter alia, on its promotion of indigenous peoples' rights internationally. | Представитель Австралии приветствовал Гватемалу, в частности, в связи с ее выступлениями в поддержку прав коренных народов на международном уровне. |
| The independence of the judiciary in Ghana has been recognised internationally. | Независимость судебных органов Ганы признана на международном уровне. |
| In the current economic climate, small businesses found it increasingly difficult to compete internationally. | В нынешней экономической обстановке малому бизнесу чрезвычайно трудно конкурировать на международном уровне. |
| The development of internationally uniform laws, rules and standards is an important first step. | Разработка согласованных на международном уровне законов, норм и стандартов является важным первым шагом. |
| This raises the question of whether it is possible to internationally agree on some common principles for dissemination of microdata. | Отсюда вытекает вопрос о том, можно ли согласовать на международном уровне некоторые общие принципы распространения микроданных. |
| We have given firm and active support to the development of transparency and confidence-building measures in our region and internationally. | Мы твердо и активно высказываемся за разработку мер транспарентности и укрепления доверия у нас в регионе и на международном уровне. |
| The database is unique among the post-Soviet countries and is acknowledged internationally as one of the best of its kind. | Данная база не имеет аналогов на постсоветском пространстве и признана одной из лучших на международном уровне. |
| The question of how to continue to use space tools to face global development needs must be answered internationally. | Ответ на вопрос о том, как продолжать использовать космические средства перед лицом глобальных потребностей в плане развития, надо давать на международном уровне. |
| Many cases of political prisoners in the past have been critically assessed internationally, and the circumstances of their convictions remain unclear. | Многие дела политических заключенных в прошлом получили критическую оценку на международном уровне, и обстоятельства их осуждения остаются неясными. |
| It is immediately and fully applicable to all the rights guaranteed by the Covenant and encompasses all internationally prohibited grounds of discrimination. | Он непосредственно и в полном объеме применим ко всем правам, гарантированным в Пакте, и охватывает все признаки дискриминации, запрещенные на международном уровне. |
| The answer is simple - in principle, all internationally recognized human rights. | Ответ прост - в принципе, все признанные на международном уровне права человека. |
| The ability to exchange and compare trade data both domestically and internationally is crucial for the detection and proper investigation of trade-based money-laundering schemes. | Возможность обмена и сопоставления данных о торговле как на национальном, так и на международном уровне имеет важнейшее значение для выявления и надлежащего расследования схем отмывания денег с использованием торговли. |
| The Guarantee Chain registers the guarantee internationally as foreseen in point. | Гарантийная цепочка регистрирует гарантию на международном уровне в соответствии с пунктом 2.1.2.2.1. |
| Ideally, the financial intelligence unit will play this part by assisting investigations into terrorist financing, both domestically and internationally. | В идеале подразделения финансовой разведки будут играть эту роль посредством оказания помощи в расследовании финансирования терроризма, проводимого как на национальном, так и на международном уровне. |
| The UNMDWG has approved the use of an internationally recognized reference text as a United Nations system standard for determining reasonable periods of sick leave associated with different medical conditions. | РГДМП ООН одобрила использование признанного на международном уровне справочного документа в качестве стандарта системы Организации Объединенных Наций для определения разумных сроков отпусков по болезни, связанных с различными медицинскими показаниями. |