| That day, the eight Portuguese-speaking countries internationally asserted their peaceful and democratic agenda. | В этот день восемь португалоговорящих стран заявили на международном уровне о своей мирной и демократической программе. |
| The Kimberley Process Certification Scheme, aimed at the eradication of conflict diamonds was implemented internationally on 1 January 2003. | 1 января 2003 года на международном уровне была внедрена Система сертификации необработанных алмазов в рамках Кимберлийского процесса, предназначенная для искоренения практики торговли алмазами из зон конфликтов. |
| Law, not power, should be the regulator of coexistence both domestically and internationally. | Не сила, а право должно регулировать сосуществование как на внутреннем, так и на международном уровне. |
| In the meantime standards had been adopted internationally for reflectorized materials. | За прошедшее время на международном уровне были приняты стандарты на светоотражающие материалы. |
| Most importantly, there are no internationally acceptable provisions to penalize illegal proliferation activities by individuals or non-State actors. | Кроме того, не существует никаких признанных на международном уровне положений о наказании за действия частных лиц или негосударственных субъектов по незаконному распространению. |
| This provided valuable visibility for the work of the Fund, both in the country itself and internationally. | Эта статья дала ценную информацию о работе Фонда как в самой стране, так и на международном уровне. |
| The infrastructure manager is responsible for coordinating railway timetables internationally, particularly in the context of the European Timetable Conference. | На управляющего инфраструктурой возложена задача координировать график работы железных дорог на международном уровне, в частности в рамках Европейской конференции по расписанию движения поездов. |
| Such internationally constituted forces as can be deployed under the United Nations Charter are applied largely according to political considerations. | Такие учрежденные на международном уровне силы, которые могли бы быть развернуты в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, широко использовались бы в соответствии с политическими соображениями. |
| Programmes and projects take into account the ways in which globalization has intensified existing inequalities and insecurities in different countries, regionally and internationally. | В программах и проектах принимается во внимание то, каким образом глобализация усиливает существующие неравенство и нестабильность в различных странах, регионах и на международном уровне. |
| The Act also provides for the creation of the Office to Monitor and Combat Trafficking to enact the law nationally and internationally. | Закон также предусматривает создание Управления по контролю и борьбе с торговлей людьми для обеспечения применения закона во всей стране и на международном уровне. |
| Intense debate continues internationally on what the long-term impacts will be and about how best to tackle the problems. | На международном уровне продолжает активно обсуждаться вопрос о том, какими будут долгосрочные последствия и как лучше подойти к решению этих проблем. |
| Then, means must be found of internationally penalizing developed countries which systematically exploit the human and material resources of poor countries. | Затем необходимо найти способы наказания на международном уровне развитых стран, которые систематически эксплуатируют людские и материальные ресурсы бедных стран. |
| The development of such systems should make full use of standard messages so that information can also be exchanged internationally. | При разработке таких систем следует в полной мере использовать стандартные сообщения, с тем чтобы сделать возможным обмен информацией на международном уровне. |
| National sovereignty over internationally shared water is best expressed through cooperation and effective interdependence between peoples and different interest groups. | Национальный суверенитет над водными ресурсами, которые используются на международном уровне, находит оптимальное выражение в сотрудничестве и эффективной взаимозависимости народов и групп с различными интересами. |
| IWHC played a leading role in mobilizing women's groups internationally at the Population and Women's Conferences. | МКВОЗЖ играла ведущую роль в мобилизации женских групп на международном уровне в рамках МКНР и Всемирной конференции по положению женщин. |
| Women and men obtain 80% and 70% respectively of the internationally recommended daily amount of calcium in food. | Женщины и мужчины получают с пищей соответственно 80 и 70 процентов от рекомендуемой на международном уровне суточной дозы кальция. |
| A huge amount of progress has been made in harmonizing concepts and definitions internationally, primarily through the work of the ILO. | В деле согласования концепций и определений на международном уровне был достигнут значительный прогресс, главным образом благодаря работе МОТ. |
| Applying such a framework internationally has improved consistency and comparability of the range of sources. | Применение подобной концептуальной модели на международном уровне способствует повышению степени согласованности и сопоставимости данных из всего набора источников. |
| Useful preliminary work is being done internationally on the question of possible space traffic management guidelines. | На международном уровне ведется полезная предварительная работа по вопросу о возможных руководящих принципах управления космическим движением. |
| In the previous 12 months there had been important movement internationally on indigenous issues. | В течение последнего года на международном уровне осуществлены важные мероприятия, касающиеся коренных народов. |
| The Nuclear Energy Agency has also continued its efforts to improve preparedness and management capabilities, both nationally and internationally. | Агентство по ядерной энергии продолжает также осуществлять усилия по улучшению подготовки и потенциала управления как на национальным, так и на международном уровне. |
| GUAM is firmly convinced that the settlement of these protracted conflicts must be based on territorial integrity within their internationally recognized borders. | Группа ГУАМ твердо уверена в том, что урегулирование этих затянувшихся конфликтов должно быть основано на территориальной целостности в рамках признанных на международном уровне границ. |
| Recent years have shown a substantial increase in the supply of information provided by space resources internationally. | В последние годы существенно возрос объем предлагаемой на международном уровне информации, получаемой с помощью космических ресурсов. |
| The legal transfer of small arms and light weapons internationally is often facilitated by arms brokers. | Законным поставкам стрелкового оружия и легких вооружений на международном уровне нередко содействуют брокеры, занимающиеся сделками с оружием. |
| Some of the issues were regulated by national laws that were not internationally harmonized. | Некоторые из этих вопросов регулируются национальными законами, которые не согласованы на международном уровне. |