Internationally there is increasing interest in the Netherlands Government's policy on ethnic minority children up to the age of 18. |
На международном уровне растет интерес к политике правительства Нидерландов в отношении детей в возрасте до 18 лет, относящихся к этническим меньшинствам. |
Internationally the government will continue to focus on the issue in multilateral Contexts where human rights concerning women is on the agenda. |
На международном уровне правительство будет по-прежнему уделять повышенное внимание данной проблеме на многосторонних форумах, на которых обсуждаются вопросы, касающиеся прав женщин. |
Internationally, together with the appropriate United Nations bodies, Mongolia is working to find ways of properly institutionalizing it. |
На международном уровне вместе с соответствующими органами Организации Объединенных Наций Монголия пытается найти пути и средства для должного оформления своего статуса. |
Internationally coordinated efforts would greatly facilitate energy price reforms, including the introduction of environment-related taxes and the removal of environmentally harmful energy subsidies. |
Значительно облегчить проведение реформ систем ценообразования на энергию, в том числе введение экологических налогов и упразднение экологически вредных энергетических субсидий, могут усилия, согласованные на международном уровне. |
Internationally, the Security Service cooperates with corresponding police organizations in Europe concerning hate crimes linked to the "white power" movement. |
На международном уровне Служба безопасности сотрудничает с соответствующими полицейскими организациями в Европе в отношении преступлений на почве ненависти, связанных с движением "Власть белых". |
Internationally, his Government respected the relevant treaties and law with a view to contributing to the maintenance of worldwide peace and security. |
На международном уровне правительство его страны соблюдает соответствующие договоры и правовые нормы, внося свой вклад в поддержание мира и безопасности во всем мире. |
Internationally, the Netherlands contributes actively to the efforts of EU, NATO, the Internet Governance Forum, ITU and other partnerships. |
На международном уровне Нидерланды принимают активное участие в соответствующей деятельности ЕС, НАТО, Форума по вопросам управления Интернетом, МСЭ и других партнерств. |
Internationally, strengthening development aid, technology and investment flows; and improving global governance and coherence in trade, financial and monetary policies are necessary. |
На международном уровне необходимо увеличить потоки помощи в целях развития, технологий и инвестиций, а также улучшить глобальное управление и согласованность торговой, финансовой и денежно-кредитной политики. |
Internationally, the Government had taken steps to meet existing international human rights obligations and to assume further obligations under relevant treaties. |
На международном уровне правительство приняло меры к выполнению существующих международных обязательств в области прав человека и принятию дополнительных обязательств в рамках соответствующих договоров. |
a Internationally recommended strategy for tuberculosis control. |
а Рекомендованная на международном уровне стратегия борьбы с туберкулезом. |
Internationally, the European Community is cooperating on mitigation with key developing countries and supporting the most affected developing countries in their adaptation efforts. |
На международном уровне Европейское сообщество осуществляет сотрудничество с основными развивающимися странами в области предотвращения изменения климата и в этой связи оказывает поддержку усилиям наиболее затронутых развивающихся стран. |
Internationally concerted and coordinated national action to collect resources for a commonly agreed purpose is a key innovation. |
Ключевой инновационный элемент заключается в том, что все эти меры представляют собой синхронизируемые и координируемые на международном уровне национальные действия по сбору ресурсов на согласованные общие цели. |
Internationally, Brazil had been making efforts to strengthen multilateral, regional and subregional cooperation in the fight against drugs with a focus on its South American neighbours. |
На международном уровне Бразилия прилагает усилия в целях укрепления многостороннего, регионального и субрегионального сотрудничества в борьбе с наркотиками, уделяя особое внимание своим южноамериканским соседям. |
Internationally the programme works with the Egmont Group of financial intelligence units to facilitate the process and establish the professional procedures needed to make possible the exchange of information on suspicious international financial transactions. |
На международном уровне программа сотрудничает с Эгмонтской группой подразделений финансовой разведки в вопросах содействия такому противодействию и разработке специальных процедур, обеспечивающих возможность обмена информацией о подозрительных международных финансовых операциях. |
Internationally, Statesmans and Caprices have been rebadged as the Buick Royaum, Daewoo Statesman, and Chevrolet Caprice. |
На международном уровне эти автомобили продавались как Buick Royaum, Daewoo Statesman и Chevrolet Caprice. |
Internationally Baldwin Spencer is known as a skilled diplomat who helped his country assume the leadership of the Group of 77 in 2008. |
На международном уровне Спенсер известен как дипломат который ввёл страну в Group of 77 в 2008 году. |
Internationally, we must all work together, in cooperation with UNICEF and other organizations, including civil society and non-governmental organizations, to address these issues. |
На международном уровне мы должны действовать совместно с ЮНИСЕФ и другими организациями, включая гражданское общество и неправительственные организации, в целях решения этих проблем. |
Internationally, on the other hand, there is no regulation of arms trade, the target at which resolution 61/89 is aimed. |
С другой стороны, на международном уровне отсутствует система регулирования торговли оружием, формирование которой является целью резолюции 61/89. |
Internationally, this should be achieved as follows: |
На международном уровне это предполагает следующее: |
Internationally, human rights, together with security, economic and social development and environmental protection, must form one of the core pillars of the multilateral system. |
На международном уровне права человека совместно с безопасностью, социально-экономическим развитием и защитой окружающей среды должны составлять одну из основ многосторонней системы. |
Internationally, the Panel has focused on continuing to trace assets in order to identify where money has flowed and whether it is being frozen by Member States. |
На международном уровне Группа продолжает отслеживать активы в целях выяснения того, откуда поступают деньги и замораживаются ли они государствами-членами. |
Internationally, we have shared our experience and have learned from others in the management of water resources, in particular in arid and semi-arid areas. |
На международном уровне мы делимся своим опытом и учимся у других управлять водными ресурсами, в частности, в засушливых и полузасушливых районах. |
Internationally, we will continue to encourage ratification of the Convention and its Optional Protocol, and provide assistance for their successful implementation by governments. |
На международном уровне мы будем продолжать добиваться ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней и оказывать правительствам стран помощь в успешном осуществлении этих документов. |
C. Internationally recognized best practices in ecotourism |
С. Признанная на международном уровне передовая практика |
Promotion of Human Rights Internationally and in the context of Development Cooperation and Assistance |
Поощрение прав человека на международном уровне и в контексте сотрудничества в целях развития и помощи |