| Cooperation between central banks and statistical offices was considered to be normally good at national level, but not internationally. | Сотрудничество между центральными банками и статистическими управлениями было оценено в целом как хорошее на национальном, но не на международном уровне. |
| The effort to achieve these goals needs to be managed institutionally and driven internationally. | Усилия по достижению этих целей должны быть оформлены организационно и поощряться на международном уровне. |
| Australia commends that recognition of the desirability of enhancing the understanding of indigenous issues internationally through consistent and comparable data collection and reporting. | Австралия приветствует такое признание целесообразности повышения информированности о вопросах коренных народов на международном уровне посредством сбора и представления совместимых и сопоставимых данных. |
| At present, consultations are under way with our immediate neighbours and other States concerned on ways to institutionalize our status internationally. | В настоящее время мы проводим со своими ближайшими соседями и другими заинтересованными государствами консультации относительно способов узаконения нашего статуса на международном уровне. |
| With electronic procurement, ensuring that suppliers' lists operate according to the internationally acceptable standards is becoming easier. | Благодаря электронным закупкам становится легче обеспечить применение списков поставщиков в соответствии с признанными на международном уровне стандартами. |
| Economic globalization extends beyond the creation of global markets and intensified trade investment and financial flows towards internationally integrated production systems. | Процесс экономической глобализации выходит за рамки создания глобальных рынков и активизации торговых, инвестиционных и финансовых потоков и распространяется на интегрированные на международном уровне производственные системы. |
| The authorities used all means of destruction, including internationally prohibited weapons - white phosphorous most specifically. | Они применяли все возможные средства разрушения, включая использование запрещенных на международном уровне видов оружия, а именно белого фосфора. |
| Measurement of software - there is inconsistency of methods applied internationally | по измерению программного обеспечения (вследствие расхождений в методах, применяемых на международном уровне); |
| The protection of the teachers' freedom of association is legally enforceable, domestically and internationally. | Защита свободы учителей на создание ассоциации имеет правовое обеспечение как на национальном, так и на международном уровне. |
| It attaches the highest priority to safety in utilizing nuclear energy for peaceful purposes, and is striving to promote safety both domestically and internationally. | Она придает первостепенное значение безопасному использованию ядерной энергии в мирных целях и стремится содействовать обеспечению безопасности как у себя в стране, так и на международном уровне. |
| In this section, the Special Rapporteur will report some of the many initiatives taken by private enterprises to benefit children both locally and internationally. | В настоящем разделе Специальный докладчик представит информацию в отношении некоторых из многочисленных инициатив, реализуемых частными предприятиями в интересах детей как на местном, так и на международном уровне. |
| The work of the Institute has achieved significant results in the Latin American region as well as internationally. | Деятельность института позволила достичь значительных результатов в Латинской Америке, а также на международном уровне. |
| Governments should establish a supportive and enabling environment for private sector social responsibility requiring that internationally recognized standards of business be upheld. | Правительствам следует создать благоприятные условия для взятия частным сектором на себя социальной ответственности, что требует соблюдения признаваемых на международном уровне норм ведения предпринимательской деятельности. |
| The business of corporations is increasingly conducted, both domestically and internationally, through "enterprise groups". | Свою коммерческую деятельность как на национальном, так и на международном уровне корпорации все чаще осуществляют через "предпринимательские группы". |
| As one example, the Ontario Ministry of Training, Colleges and Universities is supporting a project to help increase access for internationally trained nurses. | Например, Министерство по делам профессиональной подготовки, колледжей и университетов Онтарио обеспечивает поддержку проекта, нацеленного на содействие расширению возможностей для медсестер, прошедших профессиональную подготовку на международном уровне. |
| The PROFILE to include disaggregation by all internationally prohibited grounds of discrimination; | ПАРАМЕТРЫ, включающие разбивку по всем основаниям для дискриминации, запрещенным на международном уровне; |
| Missile defences are not reassuring as an instrument for reducing nuclear dangers internationally. | Системы противоракетной обороны не являются убедительным средством ослабления ядерной опасности на международном уровне. |
| Other areas of satellite accounting for services are less well developed internationally. | Другие области вспомогательного учета услуг не так хорошо развиты на международном уровне. |
| The economy is dynamic and the labour market is dynamic both domestically and internationally. | Экономика страны динамично развивается, а рынок рабочей силы является динамичным с точки зрения ее движения как на национальном, так и на международном уровне. |
| Norway had every intention of contributing, both nationally and internationally, to ensuring that equality. | Своими действиями как на национальном, так и на международном уровне, Норвегия намерена содействовать достижению этого равноправия. |
| The Special Rapporteur suggests that private companies offering military security services internationally should be regulated and placed under international supervision. | Что касается частных компаний, которые на международном уровне предлагают обеспечение военной охраны, Специальный докладчик предлагает регулировать ее и поставить под международный контроль. |
| The question of gender equality is topical internationally and is one of the issues being addressed in Botswana. | Столь важная на международном уровне тема гендерного равенства является одной из проблем, которую решает Ботсвана. |
| Therefore, we must coordinate our efforts internationally to uproot it. | Поэтому для его искоренения мы должны координировать свои усилия на международном уровне. |
| The possibility of introducing internationally harmonized evacuation procedures in the event of a fire in a tunnel was discussed. | Была обсуждена возможность установления согласованных на международном уровне процедур эвакуации на случай пожара в туннеле. |
| Jersey is regarded internationally as having a very high standard of living. | На международном уровне Джерси рассматривается как остров с очень высоким уровнем жизни. |