| For this reason indicators should preferably be selected among those already adopted internationally, by OECD for example. | По этой причине показатели должны выбираться из числа тех показателей, которые уже используются на международном уровне, например ОЭСР. |
| Instruments to support the basic rights of IDPs and refugees are internationally available and should be applied by Governments. | На международном уровне имеются инструменты для содействия осуществлению основных прав внутренне перемещенных лиц и беженцев, которые должны применяться правительствами. |
| The number of internationally funded projects of assistance to parliaments had increased in recent years, but the projects remained fragmented. | За последние годы увеличилось число финансируемых на международном уровне проектов оказания помощи парламентам, однако эти проекты по-прежнему носят фрагментарный характер. |
| Coherence has to start at home if it is to be effective internationally. | Необходимо добиваться осуществления согласованной политики в первую очередь внутри страны для того, чтобы она была эффективной на международном уровне. |
| It promotes the creation of sustainable support structures that help promising entrepreneurs build innovative and internationally competitive SMEs. | Она содействует созданию устойчивых структур поддержки, помогающих перспективным предпринимателям в развитии инновационных и конкурентоспособных на международном уровне МСП. |
| One expert remarked that it might be difficult to determine internationally which companies should benefit from such an approach. | Один эксперт отметил возможные сложности определения на международном уровне того, каким компаниям должен быть выгоден такой подход. |
| Understanding and meeting internationally accepted standards is the first step in this direction. | Первым шагом в этом направлении является понимание и соблюдение принятых на международном уровне стандартов. |
| Meeting with the Mechanism, the Vice-Minister for External Relations explained that the Angolan constitution and laws governed the activities of political parties both domestically and internationally. | В ходе встреч с членами Механизма заместитель министра иностранных дел разъяснил, что конституция и законодательство Анголы регулируют деятельность политических партий как в стране, так и на международном уровне. |
| Concerning the issue of transparency, the missing link among the tools that are currently available internationally remains transparency in nuclear weapons. | Что касается проблемы транспарентности, то среди тех инструментов, которые имеются сейчас в наличии на международном уровне, недостающим звеном является транспарентность в ядерных вооружениях. |
| The internationally endorsed settlement of the issues had not been implemented because of the occupying Power's expansionism and obstruction. | Одобренное на международном уровне урегулирование проблем не было реализовано из-за экспансионистской и обструкционистской позиции оккупационных властей. |
| The General Assembly and the Sixth Committee operated together to promote the rule of law internationally through codification and the promulgation of international treaties. | Генеральная Ассамблея и Шестой комитет совместно обеспечивают верховенство права на международном уровне путем кодификации и принятия международных договоров. |
| The Convention addresses issues for disabled people that have been seriously neglected internationally and in New Zealand. | В конвенции затрагиваются проблемы помощи инвалидам, которыми серьезно пренебрегают на международном уровне и в Новой Зеландии. |
| These principles are reflected in each and every legal, political and economic action taken by Ecuador both domestically and internationally. | Эти нормы применяются во всех без исключения областях юридической, политической и экономической деятельности Эквадора как на национальном, так и на международном уровне. |
| The international system has not yet found the optimum process for vetting ideas internationally. | Международная система пока не выработала оптимального процесса обсуждения идей на международном уровне. |
| This is evidenced by the fact that computer crime is internationally recognized as a new form of intellectual crime. | Об этом может свидетельствовать тот факт, что компьютерные преступления признаны на международном уровне как новый вид интеллектуальных преступлений. |
| The guidelines should account for announcements in different languages via broadcasting or with internationally harmonised changeable traffic signs. | Руководящие положения должны предусматривать оповещение участников дорожного движения на различных языках по радио или при помощи знаков с меняющейся информацией, унифицированных на международном уровне. |
| According to the Group, the future instrument against corruption should be independent, comprehensive and internationally binding. | Согласно мнению Группы, будущий документ против коррупции должен быть независимым, всеобъемлющим и обязательным для исполнения на международном уровне. |
| Others have been given opportunities internationally. | У других возникли возможности на международном уровне. |
| In fact, international recognition of TK protection would require that legal possibilities exist to enforce rights internationally. | Действительно, международное признание режима защиты ТЗ потребует создания юридических возможностей для обеспечения соблюдения прав на международном уровне. |
| Governments could play an important role in promoting and financing such research and disseminating the findings both nationally and internationally. | Правительства могли бы сыграть важную роль в поощрении и финансировании таких исследований, а также в распространении получаемых результатов как на национальном, так и на международном уровне. |
| Several experts argued that TK should be included in the TRIPS Agreement so as to prevent its misappropriation internationally. | Несколько экспертов настаивали на том, что ТЗ следует включить в Соглашение по ТАПИС, с тем чтобы предотвратить злоупотребления при их использовании на международном уровне. |
| Linda Park lives in Los Angeles and internationally with bronze awards for Latin American dances and certified struggle actress. | Линда Парк живет в Лос-Анджелесе и на международном уровне с бронзовой награды за латиноамериканскими танцами и сертифицирована актрисы борьбы. |
| Most of our translators are members of internationally recognized associations. | Большинство наших переводчиков являются членами ассоциаций, признанных на международном уровне. |
| As a principal, Browner assisted businesses and other organizations with the challenges of operating internationally, including complying with environmental regulations and climate change. | Как руководитель, Браунер оказывала помощь фирмам и другим организациям с проблемами, существующими на международном уровне, включая исполнение правил по экологии и изменению климата. |
| "Heart Vacancy" is currently the band's only single not to be released internationally. | «Heart Vacancy» единственный сингл, который не был выпущен на международном уровне. |