Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международном уровне

Примеры в контексте "Internationally - На международном уровне"

Примеры: Internationally - На международном уровне
Despite, not officially being released internationally, due to strong digital sales, it was able to chart in some countries, including Sweden and Russia, where it reached the top forty and top fifty, respectively. Несмотря на это, будучи неофициально выпущенным на международном уровне, благодаря высоким цифровым продажам, он попал в чарты нескольких стран, включая Швецию и Россию, где он попал в топ-40 и топ-50, соответственно.
She began performing at the age of eight and by the age of 11 she was performing internationally, and at 13 became the youngest student to attend the prestigious Academy of Music in Zagreb where she studied with Professor Istvan Romer. На международном уровне Ана начала выступать в возрасте 8 и 11 лет, а в 13 стала самой молодой студенткой в престижной Национальной музыкальной академии в Загребе, где она училась у профессора Иштвана Ромера.
While the film was not as successful in the North American box office as its predecessor, internationally, in terms of box office receipts, Into Darkness was the most successful of the franchise. Хотя лента оказалась не такой успешной в североамериканском прокате, как её предшественник, на международном уровне, с точки зрения кассовых сборов, «Возмездие» стало самым успешным художественным фильмом франшизы.
The film was released direct-to-video in the United States in November 2008, and was released internationally in 2009. Фильм был выпущен сразу на видео в США в ноябре 2008 года, а на международном уровне в 2009 году.
In spite of being an amateur, he has represented Japan internationally at the World Championships in Athletics and the IAAF World Half Marathon Championships. Несмотря на то, что он любитель, он представлял Японию на международном уровне на чемпионатах мира по лёгкой атлетике и чемпионатах мира по полумарафону.
They were founded as "international joint-research organization to design formats of bilingual corpora that are essential to advance the research and development of this technology... and to standardize interfaces and data formats to connect speech translation module internationally". Они были основаны как международная объединённая исследовательская организация, по проектированию форматов двуязычных стандартов, которые важны, для продвижения научных исследований этой технологии и стандартизации интерфейсов и форматов данных, чтобы соединить речевой модуль перевода на международном уровне.
The effort of Maria created great attention also internationally, and she was portrayed in the press in Germany, Great Britain, France, The Netherlands and Switzerland, where new collections of funds for the schools were made. Усилия Марии Матсдоттер привлекли большое внимание и на международном уровне, и о ней рассказывалось в прессе Германии, Великобритании, Франции, Нидерландов и Швейцарии, где были организованы сборы средств для саамских школ.
A stereoscopic 3D version of the episode was dubbed by 4Kids and streamed internationally in two parts on the Nintendo 3DS' Nintendo Video service in January 2012, under the title "Kirby 3D". Стереоскопическая версия в 3D была продублирована 4Kids и показана на международном уровне в двух частях на видеосервисе Nintendo 3DS в январе и феврале 2012 года под названием «Kirby 3D».
In order to assess the current crisis and the predictions being made for an exit from the recession, both internationally and in Greece, we believe that it would be useful to mention our general assessment of the crisis that occurred ten years ago. Для оценки нынешнего кризиса и предвидения выхода из депрессии на международном уровне и в Греции, мы считаем полезным упомянуть о нашей общей оценке кризиса, который проявился примерно десятилетие назад.
Since his participation at the Paris Biennial in 1980 and the Venice Biennial in 1986, his work has been shown internationally. С момента своего участия в Парижской биеннале в 1980 году и Венецианской биеннале в 1986 году, его работы получили широкое признание на международном уровне.
The game soft launched on July 14 in Australia, New Zealand, Philippines and Singapore on Android and iOS and later launched internationally. Игра был выпущена 14 июля в Австралии, Новой Зеландии, на Филиппинах и в Сингапуре для Android и iOS, затем - выпущена на международном уровне.
He remained in Pittsburgh as professor until 1942, when he left to become the first scientific director of the Nutrition Foundation, Inc., which worked to promote scientific and public health research, both in the U.S. and internationally. Кинг оставался профессором в Питтсбурге в 1942 году, пока он не стал первым научным директором фонда Nutrition Foundation, Inc. Этот фонд занимался развитием научных и общественных исследований вопросов, связанных со здоровьем как в США, так и на международном уровне.
The film grossed $19.8 million in the US and $18.6 million internationally for a worldwide total of $38.4 million. Фильм собрал 19,8 млн долларов и 18,6 млн долларов на международном уровне в общей сложности в размере 38,4 млн долларов США.
In the instant case, it is contented that execution by gas asphyxiation is contrary to internationally accepted standards of humane treatment, and that it amounts to treatment in violation of article 7 of the Covenant. В данном случае утверждается, что удушение газом противоречит принятым на международном уровне нормам гуманного обращения и что такой способ казни равнозначен обращению, нарушающему положения статьи 7 Пакта.
In this respect, the financing of international buffer stocks and internationally coordinated national stocks, within the framework of international commodity agreements, had been specified as the instrument to use. В этой связи в качестве подлежащего использованию механизма деятельности было определено финансирование международных буферных запасов и координируемых на международном уровне национальных запасов в контексте международных товарных соглашений.
The internationally funded programme of penal reform, which provided training to all prison directors, inspectors and supervisors, began to address the issue of reconstructing prison facilities, but implementation had not yet begun as of mid-July. В рамках финансируемой на международном уровне программы реформы пенитенциарной системы, предусматривающей подготовку всех директоров, инспекторов и контролеров пенитенциарных учреждений, началось рассмотрение вопроса о реконструкции исправительных учреждений, однако по состоянию на середину июля практическая деятельность в этом направлении еще не началась.
At the same time, the Secretary-General has continued to consult prominent East Timorese of various political views, within the context of the efforts to find a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor. Наряду с этим Генеральный секретарь в рамках усилий, направленных на поиск справедливого, всеобъемлющего и приемлемого на международном уровне решения Восточного Тимора, продолжил консультации с известными деятелями Восточного Тимора, придерживающимися различных политических воззрений.
The study would also pay particular attention to air transportation in the eastern and south-eastern Caribbean and consider the effects on the region of the deregulation of air transportation occurring internationally and extending into the metropolitan jurisdictions in the region. Особое внимание в этом исследовании будет также уделено воздушным перевозкам в восточной и юго-восточной части Карибского бассейна и рассмотрению последствий для региона дерегулирования воздушного транспорта, которое осуществляется на международном уровне и затрагивает страны региона.
Given the lack of a transparent, internationally coordinated system for the registration of information on military expenditure, the Netherlands encouraged the developing countries to practice greater openness about their military expenditure and to improve the quality of this information. С учетом отсутствия транспарентной, координируемой на международном уровне системы регистрации информации о военных расходах Нидерланды поощряют развивающиеся страны к обеспечению большей открытости в вопросах расходования средств на военные нужды и к повышению качества этой информации.
Highlight the social effects of the globalization of the economy and propose measures to ensure a fair distribution of the benefits, both within societies and internationally, and introduce the necessary corrective mechanisms without, however, challenging the principle of competition. Особо выделить социальные последствия глобализации экономики и предложить меры, обеспечивающие справедливое распределение благ как в рамках общества, так и на международном уровне, и внедрить необходимые корректирующие механизмы, не подрывая, однако, принцип конкуренции.
Consequently, political instability, an increase in extreme poverty, social exclusion and social disintegration are on the rise in many developing countries, causing despair and endangering peace and security both nationally and internationally. Как следствие этого во многих развивающихся странах происходит рост политической нестабильности, вопиющей бедности, социальной изоляции и социальной дезинтеграции, что порождает отчаяние и угрожает миру и безопасности как на национальном, так и на международном уровне.
They will see how I have consistently, on behalf of my people - not just before the Special Committee and the Fourth Committee, but at every other opportunity that I have had to speak internationally - made the same point. Они смогут убедиться, насколько последовательно я провожу этот курс от имени моего народа и не только в Специальном комитете и в Четвертом комитете, но и при каждой возможности, когда мне приходится выступать на международном уровне.
The quality of that work is reflected in many ways, not just in the text of the report but in the concrete programmes that are emerging both within Member States and internationally for the commemoration of the fiftieth anniversary. Качество этой работы отражалось во многом, не только в тексте доклада, но также и в конкретных программах, которые появлялись и у государств-членов, а также на международном уровне, которые посвящены пятидесятой годовщине нашей Организации.
We consider that it is to the benefit of both the affected countries and the international community to have an internationally recognized methodology for identifying and assessing the nature and magnitude of the losses and damages caused by the embargo regime. Мы считаем, что как подверженные страны, так и все международное сообщество в целом заинтересованы в существовании признанной на международном уровне методики определения и оценки характера и масштабов убытков и ущерба, наносимых режимом эмбарго.
In order to attain that objective, an enabling environment must be created both locally and internationally and a durable solution must be found to the problem of inadequate resources and technology for development. Для достижения этой цели необходимо создать благоприятные условия как на местах, так и на международном уровне, а также отыскать прочное решение для проблемы нехватки ресурсов и технологии для развития.