Negotiations on a non-discriminatory, multilateral, internationally and effectively verifiable treaty should begin as soon as possible under the auspices of the Conference on Disarmament. |
Необходимо как можно скорее в рамках Конференции по разоружению начать переговоры о заключении недискриминационного, многостороннего и поддающегося эффективной международной проверке договора. |
The Conference on Disarmament should proceed intensively with its negotiations regarding such a universal and internationally verifiable treaty, with a view to bringing it to an early successful completion. |
Конференции по разоружению следует активизировать проведение переговоров по выработке такого универсального и поддающегося международному контролю договора в целях его скорейшего успешного заключения. |
(b) Immediate conclusion and implementation of a universal, internationally and effectively verifiable test-ban treaty by September 1996; |
Ь) немедленное заключение и осуществление к сентябрю 1996 года универсального договора о запрещении испытаний, поддающегося эффективному международному контролю; |
We reaffirm our support to the already agreed mandate, which calls for the establishment of an ad hoc committee to negotiate a non-discriminatory, multilateral, internationally and effectively verifiable treaty. |
Мы вновь заявляем о нашей поддержке уже согласованного мандата, который требует создания специального комитета по выработке недискриминационного, многостороннего, поддающегося эффективной международной проверке договора. |
In that regard, over the past 10 years, it has called for the negotiation of a "non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable" treaty in accordance with the Shannon mandate. |
В этой связи в течение последних десяти лет она принимала меры по содействию переговорам в отношении «недискриминационного, многостороннего и поддающегося эффективному международному контролю» договору в соответствии с мандатом Шеннона. |
In the field of disarmament and non-proliferation, the European Union views as the main goal in the short term the timely conclusion of a universal, internationally and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty, establishing a true zero-yield option. |
Европейский союз считает, что в области разоружения и нераспространения главной целью в краткосрочной перспективе является своевременное заключение универсального, поддающегося эффективному международному контролю всеобъемлющего договора о запрещении испытаний, предусматривающего действительно полный запрет. |
It is our firm conviction that the most effective way to end nuclear testing is through the conclusion of a universal and internationally and effectively verifiable comprehensive test-ban treaty (CTBT). |
Мы твердо убеждены в том, что наиболее эффективный способ прекращения ядерных испытаний - заключение универсального, поддающегося эффективной международной проверке договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ). |
Accordingly, Uruguay calls on the Conference on Disarmament to start, without further delay, negotiations on a non-discriminatory and internationally verifiable treaty for the prohibition of the production of fissile material intended for the manufacture of nuclear weapons. |
Соответственно, Уругвай призывает Конференцию по разоружению безотлагательно начать переговоры по подготовке недискриминационного и поддающегося международному контролю договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
support efforts for negotiating as soon as possible, in the Conference on Disarmament, a non-discriminatory, internationally and effectively verifiable multilateral treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons. |
будут поддерживать усилия по разработке в возможно кратчайшие сроки путем переговоров на Конференции по разоружению недискриминационного, поддающегося эффективному международному контролю многостороннего договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия. |
It is consistent with India's position to work with others at the Conference on Disarmament towards the conclusion of a non-discriminatory, multilaterally negotiated and internationally verifiable FMCT, provided it corresponds with India's national security interests. |
Эти шаги согласуются с позицией Индии в контексте сотрудничества с другими странами на Конференции по разоружению в целях заключения путем переговоров недискриминационного, многостороннего договора о запрещении производства расщепляющегося материала, поддающегося международному контролю, если он будет соответствовать национальным интересам Индии в области безопасности. |
Lithuania calls upon the immediate commencement of negotiations without preconditions on a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable fissile material cut-off treaty. |
Литва призывает немедленно и без предварительных условий приступить к переговорам о заключении недискриминационного, многостороннего и поддающегося международной и эффективной проверке договора о запрещении производства расщепляющихся материалов. |
Therefore, we would like to see a non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable fissile material cut-off treaty that has both non-proliferation and disarmament objectives. |
Поэтому мы выступаем за принятие недискриминационного, многостороннего и поддающегося международной и эффективной проверке договора о запрещении производства расщепляющегося материала, который ориентирован на достижение целей в области как нераспространения, так и разоружения. |
Termination of the diamond embargo was conditional on the establishment of a transparent, effective and internationally verifiable certificate-of-origin regime for Liberian rough diamonds. |
Отмена эмбарго в отношении алмазов была обусловлена созданием транспарентного, эффективного и поддающегося международной проверке режима сертификации происхождения необработанных либерийских алмазов. |
The Mission also confirmed from diplomatic sources that the Government of Liberia had made concerted efforts to ensure the establishment of a transparent and internationally verifiable certification regime. |
Миссия со ссылкой на дипломатические источники подтвердила также, что правительство Либерии предпринимает целенаправленные усилия с целью установления транспарентного и поддающегося международной проверке режима сертификации алмазов. |
The Conference on Disarmament can be proud of having been the architect of this first internationally verifiable multilateral disarmament treaty. |
Конференция по разоружению может гордиться тем, что она была творцом этого первого многостороннего договора по разоружению, поддающегося международной проверке. |
That was borne out by the decision of the Conference on Disarmament to give its subsidiary body a negotiating mandate to work out a comprehensive, universally applicable and internationally verifiable nuclear-test ban. |
Свидетельством этому является решение Конференции по разоружению о предоставлении ее вспомогательному органу полномочий по ведению переговоров о разработке всеобъемлющего, универсального и поддающегося международной проверке режима запрещения ядерных испытаний. |
Pakistan believes that a ban on the production of fissile materials can be promoted only through a universal, non-discriminatory and internationally verifiable treaty negotiated in the Conference on Disarmament. |
Пакистан полагает, что запрещению производства расщепляющихся материалов можно способствовать только посредством всеобщего, недискриминационного и поддающегося международной проверке договора, переговоры о котором будут идти в рамках Конференции по разоружению. |
The Conference and its Final Declaration were further proof of the international community's strong commitment to establishing a universal and internationally verifiable CTBT as a major instrument in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Конференция и ее Заключительная декларация являются еще одним доказательством решительной приверженности международного сообщества созданию универсального и поддающегося международной проверке ДВЗЯИ в качестве важного инструмента в области ядерного разоружения и нераспространения. |
The CWC remains a unique treaty providing for the elimination of an entire category of weapons of mass destruction through a multilaterally negotiated, non-discriminatory and internationally verifiable instrument. |
КХО остается уникальным договором, предусматривающим ликвидацию целой категории оружия массового уничтожения в рамках согласованного на многосторонней основе недискриминационного и поддающегося международной проверке документа. |
That the process will lead to the conclusion of a legally binding and internationally verifiable instrument by which such a zone would be established; |
этот процесс должен привести к принятию юридически обязательного и поддающегося международной проверке документа, в силу которого будет создана такая зона; |
The National Transitional Government has begun taking urgent steps towards the establishment of an effective certificate of origin scheme for trade in rough diamonds that is transparent and internationally verifiable, with a view to joining the Kimberley Process. |
Национальное переходное правительство предпринимает срочные шаги к разработке с целью присоединения к Кимберлийскому процессу эффективного, прозрачного и поддающегося международной проверке режима сертификации происхождения в торговле необработанными алмазами. |
We support negotiations on a fissile material treaty in accordance with the Shannon mandate and the five ambassadors' proposal for a universal, non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable treaty. |
Мы поддерживаем переговоры относительно договора о запрещении производства расщепляющегося материала в соответствии с мандатом Шеннона и предложением пяти послов относительно универсального, недискриминационного, многостороннего и поддающегося международному и эффективному контролю договора. |
China supports the negotiation and conclusion of a multilateral non-discriminatory, internationally and effectively verifiable fissile material cut-off treaty, according to the mandate contained in the Shannon report, on the basis of a comprehensive and balanced programme of work of the Conference on Disarmament. |
Китай выступает за переговоры с целью заключения многостороннего недискриминационного и поддающегося международному и эффективному контролю договора о запрещении производства расщепляющегося материала в соответствии с мандатом, содержащимся в докладе Шеннона и на основе всеобъемлющей и сбалансированной программы работы Конференции по разоружению. |
B. The law relating to disarmament Pursuant to General Assembly resolution 48/70 of 16 December 1993, the Conference on Disarmament is now actively and intensively conducting multilateral negotiations on a universal and internationally effectively verifiable comprehensive test-ban treaty. |
В соответствии с резолюцией 48/70 от 16 декабря 1993 года Конференция по разоружению в настоящее время активно и интенсивно занимается проведением многосторонних переговоров о заключении универсального договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, поддающегося международному и эффективному контролю. |
is tantamount to a major breakthrough in the efforts to achieve a comprehensive and internationally verifiable test-ban agreement in the near future. |
свидетельствует о крупном прорыве в усилиях по заключению в ближайшее время всеобъемлющего и поддающегося международному контролю соглашения о запрещении испытаний. |