| This annexation was internationally condemned and declared to be "of no legal validity" by a resolution of the Security Council. | Эта аннексия была осуждена на международном уровне и объявлена резолюцией Совета Безопасности в качестве «не имеющей юридической силы». |
| The current regulatory framework in the field of international multimodal transportation is notoriously complex and no uniform liability regime is in force internationally. | Существующие нормативные рамки в области международных смешанных перевозок известны своей сложностью, и на международном уровне не действует какого-либо унифицированного режима ответственности. |
| Parties may refer to other internationally applied methodologies and guidelines where they apply, including those listed in annex VI. | Стороны могут в подходящих случаях прибегать к другим применяемым на международном уровне методологиям и руководящим принципам, в том числе к тем, которые перечислены в приложении VI. |
| Finally, not only States, but individuals, could be held internationally accountable for their actions. | Впервые на международном уровне признана уголовная ответственность частных лиц, а не только государств. |
| If the products of the sector are internationally traded, then the same issue arises at that level. | Если же продукция сектора поставляется на международные рынки, данный вопрос встает на международном уровне. |
| The internationally recognized standards of the Institute of International Auditors have been adopted by the Office of Internal Oversight Services. | Признанные на международном уровне стандарты Института международных ревизоров используются Управлением служб внутреннего надзора. |
| This comprehensive approach makes it possible to achieve a worldwide consensus on the Development Goals and promotes global cooperation in honouring the commitments undertaken internationally. | Такой всеобъемлющий подход дает возможность достичь международного консенсуса в отношении целей развития и обеспечения глобального сотрудничества для выполнения обязательств, принятых на международном уровне. |
| The correlation between good governance and peace and prosperity is valid both domestically and internationally. | Взаимосвязь между благим управлением, миром и безопасностью прослеживается как на внутреннем, так и на международном уровне. |
| I participated in monitoring the implementation of CEDAW both locally and internationally. | Участвовала в мониторинге осуществления КЛДЖ как на местном, так и на международном уровне. |
| RFSU also works internationally, running institutional collaboration projects, mainly sponsored by development assistance funds. Membership. | ШАПВ также осуществляет деятельность на международном уровне, руководя реализацией проектов в области институционального сотрудничества, которое финансируется главным образом за счет фондов по оказанию помощи в целях развития. |
| Strong staff capacity and internationally recognized technical competence in microfinance; | а) наличие мощного кадрового потенциала и признанной на международном уровне технической компетентности в области микрофинансирования; |
| The levels of local air pollutants collected are usually compared with internationally recommended limits (e.g. WHO and European Union). | Как правило, показатели загрязнения воздуха сопоставляются с рекомендованными на международном уровне пределами (например, ВОЗ и Европейским союзом). |
| The provisions of this code can be adopted by any company doing business internationally, whether in manufactured products or services. | Положения этого кодекса могут использоваться любой компанией, осуществляющей деятельность на международном уровне, связанную с готовой продукцией или услугами. |
| Recent trends in research funding require innovative strategies by forest research organizations concerning the allocation of funds both within countries and internationally. | Последние тенденции в области финансирования исследований требуют того, чтобы научно-исследовательские лесоводческие организации внедряли новые стратегии распределения финансовых средств в странах и на международном уровне. |
| Emphasis must be given to implementing the relevant internationally recognised standards and codes. | Главный упор должен делаться на соблюдение соответствующих стандартов и кодексов, принятых на международном уровне. |
| Because those concepts were first captured internationally in the 1988 Convention, some countries had initially limited their money-laundering predicates to drug offences. | Поскольку впервые эти концепции были сформулированы на международном уровне в Конвенции 1988 года, некоторые страны первоначально ограничивали основные преступления в области отмывания денег преступлениями, связанными с наркотиками. |
| Establish networks of laboratories to increase exchange and cooperation internationally; | учреждать сети лабораторий, с тем чтобы расширять обмен и сотрудничество на международном уровне; |
| Its barbarism must continue to be resisted by civilized peoples and nations internationally. | Цивилизованные народы и страны должны и впредь противостоять этому варварству на международном уровне. |
| The UNCTAD Empretec programme promoted sustainable small and medium-sized enterprises by supporting individual entrepreneurs in creating innovative and internationally competitive businesses. | Осуществление программы ЮНКТАД «Эмпретек» содействовало созданию устойчивых мелких и средних предприятий путем оказания поддержки отдельным предпринимателям в создании инновационных и конкурентоспособных на международном уровне предприятий. |
| Since 2006, Canada has made significant efforts to implement the Global Counter-Terrorism Strategy both domestically and internationally. | С 2006 года Канада предпринимала значительные усилия по осуществлению Глобальной контртеррористической стратегии как внутри страны, так и на международном уровне. |
| The United Kingdom continues to work domestically and internationally so as to promote safer cyberspace. | Соединенное Королевство продолжает заниматься вопросами укрепления безопасности киберпространства как на национальном, так и на международном уровне. |
| That contradicts the internationally supported objective of resolving the conflict through the peace process. | Это противоречит поддержанной на международном уровне цели по урегулированию конфликта с помощью мирного процесса. |
| We have stated that those investigations should be credible, independent and conducted to internationally accepted standards. | Мы заявили о том, что эти расследования должны вызывать доверие, быть независимыми отвечать принятым на международном уровне стандартам. |
| Long-term plans should address the overall strategy, based on the anticipated industrial, economic and political developments both nationally and internationally. | Долгосрочные планы должны отражать общую стратегию, основанную на предполагаемых изменениях в промышленности, экономике и политике как на национальном, так и на международном уровне. |
| That is the overall point of view of those internationally respected and credible international officials and professionals. | Таким является мнение преобладающего числа официальных лиц и специалистов, которые пользуются уважением и доверием на международном уровне. |