Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
The Government of the Republic of Serbia requests from all the United Nations Member States to respect the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Serbia in accordance with the international law, Charter of the United Nations and Security Council resolution 1244. Правительство Республики Сербия просит все другие государства-члены Организации Объединенных Наций уважать суверенитет и территориальную целостность Республики Сербия в соответствии с нормами международного права, Уставом Организации Объединенных Наций и резолюцией 1244 Совета Безопасности.
With respect to Nagorny Karabakh, Azerbaijan's specious assertion of its right to territorial integrity infringed on the right of the people of Nagorny Karabakh to self-determination, and its jurisdiction over the territory was illegal and unjust. Что касается Нагорного Карабаха, то необоснованное утверждение Азербайджаном своего права на территориальную целостность является посягательством на право народа Нагорного Карабаха на самоопределение, а его юрисдикция в отношении этой территории является незаконной и несправедливой.
Develop State-to-State relations on the basis of the United Nations Charter and the Five Principles of Peaceful Coexistence, respect each other's sovereignty and territorial integrity, and abandon hegemonism and power politics; развивать межгосударственные отношения на основе Устава Организации Объединенных Наций и пяти принципов мирного сосуществования, уважать суверенитет и территориальную целостность друг друга и отказаться от политики гегемонизма и силового давления;
In 1993, when Azerbaijan became the object of military aggression and when its sovereignty and territorial integrity were violated, the Security Council reacted promptly and decisively by adopting four resolutions: resolution 822, resolution 853, resolution 874 and resolution 884. В 1993 году, когда Азербайджан стал объектом военной агрессии и когда его суверенитет и территориальная целостность были нарушены, Совет Безопасности отреагировал незамедлительно и решительно путем принятия четырех резолюций: резолюции 822, резолюции 853, резолюции 874 и резолюции 884.
All Member countries, especially Lebanon's neighbours, must stand against such acts of intimidation and against those groups that seek to destabilize and divide Lebanon, and must support Lebanon's sovereignty and territorial integrity. Все государства-члены, особенно соседи Ливана, должны выступать против таких актов запугивания и против тех групп, которые стремятся дестабилизировать и разделить Ливан, и должны поддерживать суверенитет и территориальную целостность Ливана.
At the same time, Convention 169 recognizes the collective and specific rights of indigenous peoples, including their right to development, their right to cultural and territorial integrity and their right to a healthy environment. В то же время Конвенция 169 признает за коренными народами коллективные и индивидуальные права, в частности право на развитие, право на культурную и территориальную целостность и право на здоровую окружающую среду.
Participants stressed that in the process of defining and designing development, existing traditional decision-making structures and traditional knowledge were ignored, thereby undermining the integrity of the culture of minorities and endangering the sustainability of the environment. Участники подчеркнули, что в процессе определения и планирования развития имеющиеся традиционные структуры управления и традиционные знания игнорировались, что подрывало целостность культуры меньшинств и создавало угрозу устойчивости их среды.
Azerbaijan's sovereignty and territorial integrity have been repeatedly reaffirmed, primarily by Security Council resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993). Суверенитет и территориальная целостность Азербайджана подтверждались уже неоднократно, главным образом в резолюциях 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) и 884 (1993) Совета Безопасности.
Some scholars argue that the recognition of indigenous territorial rights is necessary for the full protection of the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples, whereas others seem to fear that such recognition might undermine the unity and integrity of existing States. Некоторые ученые утверждают, что признание территориальных прав коренных народов является необходимым условием для обеспечения полной защиты прав человека и основных свобод этих народов, в то время как другие, по-видимому, опасаются, что такое признание может подорвать единство и целостность существующих государств.
The delegation of China, concerned that the report contained unfounded allegations regarding China's relationship with Tibet and questioned the territorial integrity of China, requested that the organization provide a special report on its position regarding China's sovereignty over Tibet. Делегация Китая, испытывавшая озабоченность в отношении того, что этот доклад содержит необоснованные утверждения об отношениях Китая с Тибетом и ставит под вопрос территориальную целостность Китая, просила, чтобы организация представила специальный доклад о ее позиции по вопросу о суверенитете Китая над Тибетом.
The Assembly notes that the security situation in the Republic of Macedonia is deteriorating as a consequence of the armed activities of armed groups of extremists that question the territorial integrity and sovereignty of the Republic of Macedonia. Собрание отмечает, что положение в области безопасности в Республике Македонии ухудшается вследствие военных действий вооруженных групп экстремистов, которые ставят под сомнение территориальную целостность и суверенитет Республики Македонии.
Bearing in mind the pledges made by France on the eve of the referendum for self-determination of 22 December 1974 held in the Comoros, to respect the territorial integrity of the Archipelago on its accession to independence; памятуя об обещании Франции уважать территориальную целостность архипелага после получения им независимости, которое было дано накануне референдума по вопросу о самоопределении, состоявшегося на Коморских островах 22 декабря 1974 года,
How can it be that a country, 47 years after independence, does not have the minimum pillars of State, such as an army capable of defending the territorial integrity of the country, political problems notwithstanding? Как могло случиться, что в стране, через 47 лет после обретения ею независимости, так и не были созданы основные государственные структуры и институты, такие, как армия, способная защитить, несмотря на существование политических проблем, территориальную целостность страны?
The Council of Ministers gives priority consideration to the decisions of the National Security Council concerning the measures that it deems necessary for the preservation of the existence and independence of the State, the integrity and indivisibility of the country and the peace and security of society. Совет министров уделяет приоритетное внимание решениям Совета национальной безопасности относительно мер, которые, по его мнению, необходимо принять с целью обеспечить сохранение и независимость государства, его целостность и неделимость, а также мир и спокойствие в обществе.
Special Rapporteur of the African Commission on Human and People's Rights on the Conditions of Prisons and Detention in Africa, respect for the integrity and dignity of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Специальный докладчик Африканской комиссии по правам человека и народов по вопросу об условиях содержания в тюрьмах и местах лишения свободы в Африке. Уважать целостность и достоинство Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Thus, we have to doubt the declaration by the Russian side of its "respect for the sovereignty and territorial integrity of Georgia" as well as its role of unbiased facilitator in the process of conflict resolution in Georgia. Поэтому мы вынуждены усомниться в заявлении российской стороны о том, что она «уважает суверенитет и территориальную целостность Грузии», а также в ее роли беспристрастной содействующей стороны в процессе урегулирования конфликта в Грузии.
The sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia (para. 10 and para. 8 of annex 2 to resolution 1244 (1999)) continue to be systematically violated; по-прежнему систематически нарушаются суверенитет и территориальная целостность Союзной Республики Югославии (пункт 10 и пункт 8 приложения 2 к резолюции 1244 (1999);
Mr. PASENIUK (Ukraine), in reply to question 5, said that a state of emergency could be declared in Ukraine in response to an attack on the country's territorial integrity or the constitutional order or in the event of a natural disaster or epidemic. Г-н ПАСЕНЮК (Украина) в ответ на вопрос 5 говорит, что чрезвычайное положение может быть объявлено в Украине в ответ на нападения на территориальную целостность страны или конституционный порядок или в случае стихийного бедствия или эпидемии.
This multi-ethnic law enforcement agency has taken control of 75 per cent of the border of the country, contributing to the promotion of the rule of law and securing the territorial integrity and sovereignty of the country in a short period of time. Эта многоэтническая служба поддержания правопорядка за короткий период времени взяла под контроль 75 процентов границы страны, способствуя укреплению правопорядка и обеспечивая территориальную целостность и суверенитет страны.
They add that this ruling challenges the integrity of the Advisory Opinion of the International Court of Justice of 8 July 1996 concerning the legality of the threat or use of nuclear weapons and that "the Committee should seek to protect the Court's ruling". Они добавляют, что это определение ставит под сомнение целостность консультативного заключения Международного Суда от 8 июля 1996 года относительно законности угрозы ядерного оружия или его применения и что "Комитет стремится защитить определение Суда".
At the same time, such approach could undermine the integrity of treaty relations by expanding the possible factual bases for alleging that an armed conflict existed for the purposes of the draft articles and with the consequence of the suspension or termination of treaty relations. Одновременно с этим подобный подход мог бы подорвать целостность договорных отношений, расширив возможные фактические основания для констатации существования вооруженного конфликта для целей проектов статей, следствием чего было бы приостановление или прекращение договорных отношений.
With reference to article 48 of the Constitution of Côte d'Ivoire, it is obvious that the integrity of the territory of Côte d'Ivoire is threatened in a serious and immediate manner, and the regular functioning of the constitutional authorities has been interrupted. С учетом статьи 48 Конституции Кот-д'Ивуара ясно, что территориальная целостность Кот-д'Ивуара находится под серьезной и непосредственной угрозой и что регулярное функционирование предусмотренных в Конституции органов подорвано.
As a member of the European Union, Hungary fully subscribes to the principles and objectives enshrined in the EU Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction, which states that "the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons must be preserved in its integrity". В качестве члена Европейского союза Венгрия полностью поддерживает принципы и цели, воплощенные в Стратегии Европейского союза по противодействию распространению оружия массового уничтожения, в которой говорится, что «целостность Договора о нераспространении ядерного оружия должна быть сохранена».
Information and computer technology have developed various means for linking information in electronic form to particular persons or entities, for ensuring the integrity of such information or for enabling persons to demonstrate their entitlement or authorization to obtain access to a certain service or repository of information. На основе информационных и компьютерных технологий разработаны различные средства, позволяющие связывать информацию в электронной форме с конкретными физическими или юридическими лицами, обеспечивать целостность такой информации или предоставлять лицам возможность продемонстрировать наличие у них права или разрешения на доступ к тем или иным услугам или хранилищам информации.
(c) the electronic signature is linked to the data message to which it relates [in a manner which guarantees the integrity of the message]; с) электронная подпись связана с сообщением данных, к которому она относится [, таким образом, который гарантирует целостность сообщения];