The international community should stand united to preserve the integrity of the Treaty, for which the Preparatory Committee had particular responsibility at its current session. |
Международное сообщество должно объединиться для того, чтобы сохранить целостность Договора, за что особую ответственность на текущей сессии несет Подготовительный комитет. |
And his own consultations in the inter-sessional period with political leaders had led him to think that all wanted to maintain the integrity of the political agreements reached. |
И проведенные им лично в течение межсессионного периода консультации с политическими лидерами показали, что все хотят поддержать целостность достигнутых политических договоренностей. |
Solidarity actions on behalf of sisters in countries struggling for their independence and their territorial integrity; |
проведение акций солидарности с женщинами других стран, борющихся за свою независимость и территориальную целостность; |
Nevertheless, our democratic stability and the integrity of the political, economic and social structures of our countries still face grave threats, such as terrorism, corruption and extreme poverty. |
Тем не менее, демократическая стабильность и целостность политических и социально-экономических структур наших стран по-прежнему сталкиваются с серьезными угрозами, такими как терроризм, коррупция и крайняя нищета. |
Failure to investigate widespread allegations of serious human rights violations and to seek accountability risks undermining the integrity of the international human rights system. |
Отказ от расследования в связи с повсеместными утверждениями о серьезных нарушениях прав человека и отсутствие ответственности несут в себе опасность подорвать целостность международной системы прав человека. |
Stressing the right of Member States, individually and collectively to maintain their national security, sovereignty and territorial integrity; |
подчеркивая право государств-членов в индивидуальном порядке и на коллективной основе обеспечивать свою национальную безопасность, суверенитет и территориальную целостность, |
The territorial integrity and the sanctity of the internationally recognized borders of the Republic of Macedonia and other countries in the region are the common concern of the international community. |
Территориальная целостность и нерушимость международно признанных границ Республики Македонии и других стран региона вызывают обеспокоенность всего международного сообщества. |
The integrity of the seal does not necessarily exclude the tampering with the cable and therefore unauthorized access to the content of the load compartment. |
Целостность пломбы необязательно исключает вероятность повреждения троса и тем самым несанкционированного доступа к содержимому грузового отделения. |
The reply stated, inter alia, that the constitution and legislation of Georgia confirmed the country's territorial integrity and the inviolability of its State borders. |
В ответе указывается, в частности, что в конституции и законодательстве Грузии подтверждаются территориальная целостность государства и неприкосновенность его государственных границ. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Commonwealth of Independent States (CIS) had also supported Georgia's territorial integrity and sovereignty. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Содружество Независимых Государств (СНГ) также поддержали территориальную целостность и суверенитет Грузии. |
Bulgaria has already had the opportunity to express its solidarity with the Republic of Macedonia at a moment when its territorial integrity and security are at stake. |
Болгария уже имела возможность заявить о своей солидарности с Республикой Македонией в момент, когда угрозе подвергалась ее территориальная целостность и безопасность. |
There was a real danger that a diplomatic conference, by amending or rejecting some of the articles, might undermine the integrity and coherence of the text. |
Существует реальная опасность того, что внесение поправок в статьи или исключение некоторых статей в ходе дипломатической конференции могут нарушить целостность и последовательность текста. |
We reaffirm the territorial integrity and sovereignty of the former Yugoslav Republic of Macedonia and the right of its people to a peaceful life within its borders. |
Мы подтверждаем территориальную целостность и суверенитет бывшей югославской Республики Македонии и право ее народа на мирную жизнь на своей территории. |
The representative of Argentina stated that the question of the Falkland Islands differed from traditional colonial cases and constituted a special and particular form of colonialism that affected the territorial integrity of the Argentine Republic. |
Представитель Аргентины заявил, что вопрос о Фолклендских островах отличается от традиционных колониальных вопросов и представляет собой специальную и особую форму колониализма, затрагивающего территориальную целостность Аргентинской Республики. |
Persons incurring disability in defending the territorial integrity of Georgia; |
лица, получившие инвалидность в боях за территориальную целостность страны; |
Mali considers the extraterritorial effect of the above-mentioned Acts to be a violation of the territorial integrity of States and an impediment to freedom of trade and navigation. |
Мали считает, что экстерриториальные последствия вышеуказанных законов представляют собой посягательство на территориальную целостность государств и подрывают свободу торговли и судоходства. |
Suggestions included: fairness; common but differentiated responsibilities and capabilities; environmental integrity; economic efficiency; flexibility to allow for differing national circumstances; and the importance of sustainable development priorities. |
Такие предложения включали: справедливость; общую, но дифференцированную ответственность и возможности; целостность окружающей среды; экономическую эффективность; гибкость, позволяющую учитывать различия в национальных условиях; и важное значение приоритетов устойчивого развития. |
The Government of Indonesia is duty-bound to respect the independence and integrity of all these legal processes, including the ongoing investigations into serious human rights violations in East Timor. |
Правительство Индонезии обязано уважать независимость и целостность любого судебного процесса, включая и проводимые расследования серьезных нарушений прав человека в Восточном Тиморе. |
The Security Council had increasingly dealt with intra-State conflicts, with good effect, particularly in Africa, but he stressed that such actions should respect national sovereignty and territorial integrity. |
Совет Безопасности занимался во все большей степени внутригосударственными конфликтами, добиваясь хороших результатов, в частности в Африке, однако оратор подчеркивает, что при таких действиях необходимо соблюдать национальный суверенитет и территориальную целостность. |
Preserving the integrity of the Treaty was essential for international peace and security; and the attainment of the Treaty's universality was therefore a priority. |
Для международного мира и безопасности необходимо сохранить целостность Договора; поэтому приоритетной задачей является достижение универсальности Договора. |
Constitutional reforms should seek to incorporate the integrity of cooperatives, define their economic and social objectives, and respect for and protection of human rights of male and female members. |
В ходе конституционных реформ необходимо стремиться к тому, чтобы сохранить целостность кооперативов, определить их цели в экономической и социальной областях, а также обеспечить уважение и защиту прав человека для их членов - как мужчин, так и женщин. |
The defensive use of mines stemmed from the Cuban people's will to defend its sovereignty, independence and territorial integrity from armed aggression. |
Применение мин для целей обороны обусловлено желанием народа Кубы защищать свой суверенитет, свою независимость и территориальную целостность от вооруженной агрессии. |
The United Nations categorically supported the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and confirmed that the Nagorny Karabakh region belonged to the Republic of Azerbaijan. |
Организация Объединенных Наций категорически поддержала суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской Республики, подтвердила принадлежность Нагорно-Карабахского региона Азербайджанской Республике. |
A proviso prohibiting countermeasures endangering the territorial integrity of another State should be reintroduced. (Spain) |
Необходимо восстановить положение, запрещающее принятие контрмер, которые подвергают угрозе территориальную целостность другого государства. (Испания) |
This holistic and inclusive approach to evaluation and recommendations adopted at country-specific meetings can only add to the integrity of the process within the Commission. |
Такой целостный и комплексный подход к работе, связанной с оценкой и рекомендациями, практикуемый на заседаниях по конкретным странам, может лишь укрепить целостность этого процесса в рамках Комиссии. |