Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
The process before the General Assembly should therefore not be prejudged by any further recognitions, which, by definition, infringe on the territorial integrity and sovereignty of a Member State of the United Nations, namely of the Republic of Serbia. Поэтому протекающий в Генеральной Ассамблее процесс не должен предрешаться какими-либо дальнейшими случаями признания, которые по самой своей сути нарушают территориальную целостность и суверенитет одного из государств - членов Организации Объединенных Наций, а именно Республики Сербия.
Further, it bears recalling that the tenth preambular paragraph of resolution 1244 (1999) also recalled the sovereignty and the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. Уместно также напомнить, что ссылка на суверенитет и территориальную целостность Союзной Республики Югославия содержится и в десятом пункте преамбулы резолюции 1244 (1999).
We reiterate, in the context of this humanitarian crisis, which needs to be resolved, our strong support for the security and stability of Georgia, respecting fully its sovereignty and territorial integrity. Перед лицом этого гуманитарного кризиса, который следует урегулировать, мы подтверждаем нашу незыблемую поддержку безопасности и стабильности Грузии, в полной мере уважая ее суверенитет и территориальную целостность.
The National Security Council does intelligence work to combat organized crime, including terrorism, in connection with a possible attack on the property and integrity of the national territory. Совет национальной безопасности осуществляет разведывательное обеспечение деятельности по борьбе с организованной преступностью и терроризмом, в частности на случай возможных покушений на национальные блага и целостность национальной территории.
Only through increased coordination and cooperation among States and international organizations will it be possible to effectively protect the integrity of the Convention, strike a reasonable balance among the interests of all parties and meet the various challenges in utilizing and protecting the oceans. Только путем укрепления координации и сотрудничества между государствами и международными организациями мы сможем эффективным образом сохранить целостность Конвенции, обеспечить разумный баланс интересов всех сторон и решить различные проблемы в деле использования и охраны Мирового океана.
Plainly stated, should Kosovo's unilateral declaration of independence be allowed to stand, a door would open for challenging the territorial integrity of any United Nations Member State. Попросту говоря, если будет признано одностороннее провозглашение независимости Косово, то тем самым будет распахнута дверь для того, чтобы оспаривать территориальную целостность любого государства - члена Организации Объединенных Наций.
Data protection is concerned with issues such as the access to, and the integrity and accuracy of data. Защита данных касается таких вопросов, как доступ и целостность и точность данных.
Canada currently has only one offshore pipeline system whose safety and integrity is monitored jointly by the National Energy Board and the Nova Scotia Offshore Board. В настоящее время в Канаде функционирует только одна морская трубопроводная система, безопасность и целостность которой совместно контролируется Национальным энергетическим советом и Морским советом Новой Шотландии.
(e) It would be a realistic result and preserves the integrity of the CCW as an effective instrument of IHL. ё) это был бы реалистичный результат, позволяющий сохранить целостность КНО как эффективного инструмента МГП.
The challenge for the Board, and the secretariat as part of its support structure, remains unchanged: to efficiently implement and administer the mechanism while ensuring its environmental integrity. Перед Советом и секретариатом как частью его вспомогательной структуры по-прежнему стоит все та же проблема: эффективное осуществление деятельности механизма и руководство ею, обеспечивая при этом его экологическую целостность.
In the meantime, pending a final report by the Secretary-General, Djibouti does not see the need for any statement, as such an action would tend to compromise the significance and integrity of the resolution. Тем временем в преддверии представления окончательного доклада Генерального секретаря Джибути не видит какой-либо необходимости в каких-либо заявлениях, поскольку такие меры лишь поставят под сомнение значение и целостность этой резолюции.
The other rebel leader, Charles Massi, was reportedly arrested and detained by Chadian authorities, who indicated that they plan to put him on trial for attempted destabilization and alleged violation of Chad's territorial integrity. Другой лидер мятежников - г-н Шарль Масси - был, как сообщалось, арестован и задержан чадскими властями, которые заявили, что они намереваются предать его суду за попытку дестабилизации обстановки в Чаде и посягательство на территориальную целостность этой страны.
More generally, the Special Session reaffirms that the territorial integrity of Africa cannot be legally affected by referendums conducted by foreign powers on an African territory. В более общем плане специальная сессия подтверждает, что на территориальную целостность Африки не могут повлиять в юридическом плане итоги референдумов, осуществляемых иностранными державами на территории Африки.
Lastly, he would like to know how the State party interpreted the expression "right to self-determination", which appeared several times in the current report, given that the federal authorities wished to preserve the country's territorial integrity. Наконец, он спрашивает, что государство-участник понимает под выражением "право на самоопределение", которое было неоднократно использовано в рассматриваемом докладе, учитывая, что федеральные власти со всей очевидностью хотят сохранить территориальную целостность страны.
What determines trust in Government are the technical and professional capacities, professionalism, ethics, integrity, transparency, accountability, effectiveness and responsiveness of public servants in conducting public affairs, including the delivery of goods and services to the people. В основе доверия к правительству лежат также техническая и профессиональная квалификация, профессионализм, этические нормы, целостность, транспарентность, подотчетность, эффективность и оперативность государственных служащих, решающих государственные вопросы, включая предоставление товаров и услуг населению.
In that context, most developed country Parties argued that the rules should be defined before finalizing emission reduction targets, which could also help to enhance their level of ambition without compromising the environmental integrity of the process. Исходя из этого, большинство являющихся развитыми странами Сторон высказались за то, чтобы правила определялись до окончательного установления целевых показателей сокращения выбросов, что могло бы также содействовать повышению их уровня амбициозности, не ставя под угрозу экологическую целостность процесса.
(c) Areas of sufficient size to protect and ensure the ecological viability and integrity of the features for which they were selected. с) районов, достаточно крупных, чтобы обеспечить защиту и экологическую жизнеспособность и целостность элементов, ради которых эти районы были выбраны.
Ethiopia continues to occupy the town of Badme and other sovereign Eritrean territories in violation of Article 2(4) of the Charter on respect for the sovereignty and territorial integrity of Member States. Эфиопия продолжает оккупировать город Бадме и другие суверенные эритрейские территории в нарушение статьи 2(4) Устава о необходимости уважать суверенитет и территориальную целостность государств-членов.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor became increasingly concerned about contemptuous and other conduct that undermines the integrity of the Tribunal's judicial processes. В течение отчетного периода возросла обеспокоенность Канцелярии Обвинителя в отношении нарушения норм поведения и других видов поведения, которые подрывают целостность судебных процедур Трибунала.
The quality of data (i.e. its accuracy and integrity) processed within a Single Window environment is vital. Качество данных (т.е. точность и целостность данных), обрабатываемых в среде "единого окна", имеет важнейшее значение.
Its tolerance of Ethiopian occupation with impunity does not square well with its avowed commitments to respect the sovereignty and territorial integrity of Eritrea, as the paragraph in the preamble asserts in a categorical mode. Терпимое отношение Совета Безопасности к продолжающейся безнаказанной эфиопской оккупации никак не согласуется с его декларированными обязательствами уважать суверенитет и территориальную целостность Эритреи, о чем так категорично заявляется в пунктах преамбулы.
Furthermore, what is conveniently downplayed in this whole affair is the fact that Somalia's sovereignty and territorial integrity continue to be constantly breached by various actors for a variety of reasons. Кроме того, предпочитают замалчивать то обстоятельство, что суверенитет и территориальная целостность Сомали по-прежнему постоянно нарушаются различными субъектами по целому ряду причин.
However in light of Cambodia's action, Thailand was left with no choice but to defend its sovereignty and territorial integrity by using proportionate means under international law. Вместе с тем ввиду акций Камбоджи у Таиланда не оставалось иного выбора, как защищать свой суверенитет и территориальную целостность, применяя соразмерные средства в соответствии с международным правом.
He also pledged to devote all his forces to the search for and the promotion of the common good, peace and national unity and to preserve the integrity of the national territory. Он взял на себя обязательство также посвятить все силы достижению и поощрению всеобщего блага, мира и национального единства и сохранить целостность национальной территории.
Reaffirms all earlier African Union decisions on the situation in Libya and its conviction that only a political solution will make it possible to fulfil the legitimate aspirations of the Libyan people and preserve the unity and territorial integrity of the country. З. подтверждает все предыдущие решения Африканского союза о ситуации в Ливии и свою убежденность в том, что лишь политическое решение создаст возможности для учета законных чаяний ливийского народа и сохранит единство и территориальную целостность страны.