Both chemical and traditional abrasive cleaning alters the integrity of the very surface the restorers are trying to preserve. |
Как очистка с использованием химических препаратов, так и традиционная абразивная очистка нарушают целостность тех поверхностей, которые реставраторы пытаются сохранить. |
States Algeria: Prime Minister Ahmed Ouyahia said Azawad's northern neighbour country would never "accept questioning Mali's territorial integrity". |
Премьер-министр Алжира Ахмед Уяхья заявил, что его страна никогда «не ставила под вопрос территориальную целостность Мали». |
Berinkey was unwilling to accept the Note, as it would have endangered the country's territorial integrity. |
Беринкеи не захотел признавать данную ноту, так как она ставила под угрозу территориальную целостность страны. |
Use the gold titanium alloy from... the seraphim tactical should ensure a fuselage integrity... while maintaining power-to-weight ratio. |
Используй сплав титана и золота с тактического спутника "Серафим", чтобы улучшить целостность фюзеляжа, не изменяя соотношение мощности к весу. |
But government by sleepwalking is risky in a country's whose territorial integrity seems to be coming apart at the seams. |
Но, будучи в сомнамбулическом состоянии, рискованно управлять страной, чья территориальная целостность, как кажется, трещит по всем швам. |
So Sweden's Social Democrats don't have to concede much to remain remarkably strong - even if this weakens the integrity of Swedish democracy. |
Так что шведским социал-демократам не приходится многое уступать для того, чтобы сохранить свои позиции - даже если это ослабляет целостность шведской демократии. |
Sang told the Assembly that he would defend Vietnam's independence and territorial integrity, and would resolve the Spratly Islands dispute with China peacefully. |
В предвыборной кампании Шанг обещал защищать территориальную целостность и независимость государства, а также решить территориальный спор за острова Спратли с Китаем мирным путём. |
In essence, vimentin is responsible for maintaining cell shape, integrity of the cytoplasm, and stabilizing cytoskeletal interactions. |
Итак, в основном виментин отвечает за поддержание формы клетки, обеспечивает её целостность и участвует во взаимодействиях разных систем цитоскелета. |
Sousveillance, in addition to transparency, can be used to preserve the contextual integrity of surveillance data. |
Таким образом, обратное наблюдение, в дополнение к прозрачности, обеспечивает контекстную целостность данных, полученных системами наблюдения. |
These two protocols provide data integrity, data origin authentication, and anti-replay service. |
Эти два протокола обеспечивают целостность данных, аутентификацию источника данных и службу защиты от повтора. |
My Government welcomes the successful completion of the first reduction phase of the CFE Treaty, whose full implementation and integrity remain fundamental to European stability and security. |
Мое правительство приветствует успешное завершение первого этапа сокращений по Договору об обычных вооруженных силах в Европе, полная реализация и целостность которого по-прежнему имеют фундаментальное значение для европейской стабильности и безопасности. |
Counsel further submits that in the decision-making process family integrity is not a relevant consideration, but only economic dependency. |
Адвокат далее заявляет, что в процессе принятия решений целостность семьи не считается фактором, достойным внимания, а внимание уделяется только экономической зависимости. |
The integrity of the cable can easily be established with a simple light input (electric torch). |
Целостность троса может быть легко установлена с помощью простого источника света (карманного фонарика), который подносится к концу троса. |
The European Union has relentlessly defended the integrity of the Rome Statute and will continue to do so. |
Рассматриваемая резолюция подтверждает статус наблюдателя МУС в Генеральной Ассамблее. Европейский союз неизменно отстаивал и будет и впредь отстаивать целостность Римского статута. |
In its most extreme form, the exercise of power hid behind apparently legitimate humanitarian concerns to subvert a country's sovereignty, territorial integrity and democratic choice. |
Другой крайний случай: некоторые державы под предлогом заботы о людях посягают на суверенитет, территориальную целостность и демократический выбор других стран. |
It is important to preserve the integrity of the Convention on the Law of the Sea and the application of its provisions as a whole. |
Необходимо сохранить целостность Конвенции по морскому праву и обеспечить, чтобы все ее положения и впредь выполнялись как составляющие единого целого. |
Its hostile acts, undermining Gibraltar's territorial integrity, made Gibraltarians even more determined never to come under Spanish rule. |
Ее враждебные действия, подрывающие территориальную целостность Гибралтара, еще больше укрепляют жителей Гибралтара в их решимости до конца бороться против испанского господства. |
The Circle strives for more humane progress, while preserving the noble and diversified heritage of humanity and the integrity of the natural environment. |
Цель этой организации - добиваться продвижения человечества по пути прогресса, сохраняя при этом его благородное и разнообразное наследие, а также целостность окружающей человека природной среды. |
But together, they forged a blend of courage, creativity, integrity, and an unshakeable belief that my shattered self could become healed and whole. |
Вместе им хватило смелости, творчества, порядочности и непоколебимой веры в то, что моя разбитая душа излечится и обретёт целостность. |
Sir, the Lakul's hull integrity is down to 12%. |
Сэр, целостность корпуса второго судна - около до 12%. |
This in turn makes interoperability of systems very difficult without some replication of data/information on another platform, and raises issues of data integrity. |
В связи с этим будет весьма сложно обеспечить оперативную совместимость таких систем, не прибегая к копированию, а следовательно дублированию части данных/информации в другой операционной среде, и сохранить при этом целостность данных. |
It was imperative to preserve the integrity of the Protocol with continued stringent controls, financing, and enforcement, until its objectives were achieved. |
Исключительно важно сохранять целостность Протокола за счет дальнейших жестких мер регулирования, обеспечения финансирования и контроля за осуществлением до тех пор, пока его цели не будут достигнуты. |
Kinetic architecture is a concept through which buildings are designed to allow parts of the structure to move, without reducing overall structural integrity. |
Кинетическая архитектура - это такое направление архитектуры, в котором здания сконструированы таким образом, что их части могут двигаться относительно друг друга, не нарушая общую целостность структуры. |
I find the heritage and creative integrity of the house are key inspirations and will look to reference them both while drawing parallels to modern times . |
Я нахожу историческое наследие и творческую целостность бренда источником вдохновения для себя и буду иметь их в виду, но также и стараться делать современные вещи». |
His delegation was proud to have sponsored that resolution, which had unequivocally endorsed the sovereignty, national unity and territorial integrity of China. |
Алжиру отрадно сознавать свою причастность в свое время к разработке этой резолюции, которая однозначно и безоговорочно закрепила суверенитет, национальное единство и территориальную целостность Китая. |