Above all, it will require integrity, honesty, trust, courage, and sometimes restraint. |
Прежде всего, для этого потребуется целостность, честность, доверие, мужество, а иногда и сдержанность. |
Rangeland health classification reflects soil and site stability, hydrologic function, and biotic integrity. |
Существует классификация благосостояния пастбищ, которая отражает устойчивость почвы, гидрологические функции и биотическую целостность. |
Bucky Fuller said that tension is the great integrity, and he was right. |
Баки Фуллер сказал, что напряжение - это великая целостность, и он был прав. |
So applications must guarantee privacy and integrity of the information they handle. |
При таких атаках нарушается целостность и конфиденциальность передаваемой информации. |
Our bodies have elaborate repair systems that maintain the integrity of our genes, even in the presence of damaging agents. |
Человеческий организм разработал систему восстановления, поддерживающую целостность наших генов даже при наличии вредных факторов. |
Unable to find the directories containing Tasks and Data Flow Task components. Check the integrity of your installation. |
Невозможно найти каталоги, содержащие компоненты Задачи и Задача потока данных. Проверьте целостность установки. |
According to Patti, Playdead felt these changes would break the integrity of Jensen's original vision. |
По словам Патти, он чувствовал, что эти изменения нарушат целостность оригинального видения Йенсена. |
The integrity of the system is maintained through the use of random audits or RFID. |
Целостность системы поддерживается с помощью случайных проверок или же RFID. |
The authority and integrity of the resolution must be safeguarded. |
Необходимо сохранить авторитет и целостность этой резолюции. |
The environmental integrity of the Kyoto Protocol must be maintained if real and measurable reductions in emissions were to be achieved. |
Необходимо поддерживать целостность Киотского протокола с экологической точки зрения, с тем чтобы добиться реальных и поддающихся оценке сокращений выбросов. |
What's real is your strength and integrity and compassion. |
Что действительно настоящее, это твоя сила и целостность и сострадания. |
If we keep up this acceleration we're going to lose hull integrity. |
Если продолжим ускоряться, потеряем целостность корпуса. |
And I just want to reiterate that our intention is to preserve the history and integrity of the Fairwick. |
И я просто хочу подтвердить, что мы намереваемся сохранить историю и целостность "Фэйрвик". |
(Carter) It's possible the rings compromise the dome's integrity. |
Активизация колец может поставить под угрозу целостность купола. |
Our agreement was made to protect the integrity of our timeline. |
Мы заключили соглашение, чтобы защитить целостность наших временных линий. |
Bucky Fuller said that tension is the great integrity, and he was right. |
Баки Фуллер сказал, что напряжение - это великая целостность, и он был прав. |
We used ultraviolet when we tested the iris's structural integrity. |
Мы использовали ультрафиолет, когда тестировали структурную целостность диафрагмы. |
One of you jeopardized the integrity of this hospital and of U.N.O.S. |
Один из вас поставил под угрозу целостность этой больницы и перед ОСОО. |
Not to protect Dike, but to protect the integrity of the company. |
Не защищать Дайка, но сохранять целостность отряда. |
The emergency blockades are sealing... But the structural integrity is at 18% and falling, sir. |
Аварийные блоки изолированы но структурная целостность составляет всего 18% и падает, сэр. |
This machine can analyze any substance for chemical makeup, bitopic composition, and urgu-structural integrity. |
Этот аппарат анализирует любое вещество на химический состав, биологические составляющие, и структурную целостность. |
What's important here is that this lad has fully developed ego integrity... with well-defined boundaries. |
Важно то: что у этого парня хорошо развитая целостность внутреннего "эго" с четко определенными границами. |
Too often, the territorial integrity of the State has been contrasted with the rights of minorities. |
Слишком часто территориальная целостность государства противопоставляется правам меньшинств. |
If there be such, the Government would be the first to condemn such activities as they violate national sovereignty and territorial integrity. |
В противном случае оно бы первым осудило такие действия, так как они нарушают национальный суверенитет и территориальную целостность. |
With the draft implementation Agreement now before us, the integrity of the law of the sea Convention can be ensured. |
Сейчас, когда нам представлено Соглашение об осуществлении, целостность Конвенции по морскому праву может быть обеспечена. |