Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
He said Spain and its Government were not a State or Government representing the people of Gibraltar and had not been so for 300 years and that Gibraltar's self-determination would not disrupt Spain's territorial integrity. Он сказал, что Испания и ее правительство не являются государством или правительством, представляющим народ Гибралтара, и не являлись таковыми в течение 300 лет и что самоопределение Гибралтара не нарушит территориальную целостность Испании.
The importance of the request of the Working Party "to ensure the integrity of the mandates of all the subprogrammes" was expressed as well as the need to strengthen the development dimension in the implementation of the programmes to ensure a development focus in new initiatives. Была отмечена важность просьбы Рабочей группы «обеспечить целостность мандатов всех подпрограмм», а также необходимость особо выделить аспект развития при осуществлении подпрограмм, с тем чтобы сориентировать новые инициативы на развитие.
The reluctance of some coastal States to permit the disembarkation of persons rescued at sea or the imposition of preconditions for disembarkation or penalties on shipping companies can undermine the integrity of the search and rescue regime. Нежелание некоторых прибрежных государств допускать на берег лиц, спасенных на море, или введение условий высадки на берег или санкций в отношении компаний-перевозчиков может подрывать целостность режима поиска и спасания.
In order to maintain the integrity of the world's ecosystems, an equitable solution should be found jointly by countries with abundant biodiversity resources and countries with the necessary resources, scientific knowledge and technological expertise. Для того чтобы сохранить целостность мировых экосистем, необходимо найти справедливое решение совместно странам, обладающим изобилием биоразнообразных ресурсов, и странам, обладающим необходимыми ресурсами, научными знаниями и технологическим опытом.
We expect the withdrawal of foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo to be effective, rapid and complete; that would make it possible to restore the sovereignty and the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. Мы надеемся, что вывод иностранных войск с территории Демократической Республики Конго будет осуществляться эффективно, быстро и в полном объеме; это позволит восстановить суверенитет и территориальную целостность Демократической Республики Конго.
The classification of acts of corruption under the Inter-American Convention against Corruption entails an obligation to establish them as criminal offences under Bolivian domestic law, essentially with the aim of preventing acts of corruption that undermine the integrity of the Bolivian democratic system. Классификация актов коррупции в соответствии с Межамериканской конвенцией о борьбе с коррупцией влечет за собой обязательство признать их уголовно наказуемыми деяниями согласно внутреннему законодательству Боливии в основном с целью предупреждения актов коррупции, подрывающих целостность демократической системы Боливии.
There is but one China in the world, both the mainland and Taiwan are part of that one and same China, and China's sovereignty and territorial integrity brook no division. В мире есть только один Китай - и материковая часть, и Тайвань являются частью одного и того же Китая, и суверенитет и территориальная целостность Китая не подлежат никакому разделу.
During the eleventh session of the Commission on Sustainable Development, the Group of 77 saw to it that that programme of work maintained the integrity of the World Summit on Sustainable Development and ensured equal treatment of all thematic modules identified. В течение одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию Группа 77 обеспечивала, чтобы программа работы сохраняла целостность Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, и равноправный подход ко всем определенным тематическим модулям.
As part of the first phase of the Trade Repository launch, NSD registers repo and currency swap contracts; Keeps the register of registered contracts; Provides confirmations of registered contracts to clients or the regulator; and Ensures the integrity and security of information. В рамках запуска первой очереди репозитария осуществляется регистрация сделок РЕПО и «валютный своп»; ведет реестр зарегистрированных договоров; предоставляет подтверждения о зарегистрированных договорах клиентам и регулятору; обеспечивает целостность и сохранность информации.
We consider that in exercising its mandate for the maintenance of international peace and security, it is possible for the Council to act without having to challenge the integrity of international law; that can certainly be done. Мы считаем, что при осуществлении своего мандата по поддержанию международного мира и безопасности Совет вполне может действовать не подрывая целостность международного права, - это, безусловно, посильная для него задача.
It is awarded to Croatian and foreign ministerial level officials and others for merit in contributing to the independence, integrity and international reputation of the Republic of Croatia, the construction of Croatia, and development of relationships between Croatia and other countries. Вручается хорватским и иностранным политикам и общественным деятелям за вклад в независимость, целостность и международную репутацию Республики Хорватии, развитие страны и упрочение отношений между хорватским государством и другими странами.
The agreement, which was signed at the United Nations headquarters, stated: "the Republic of Vanuatu recognizes territorial integrity of Georgia within its internationally recognized borders, including its regions - the Autonomous Republic of Abkhazia and the Tskhinvali Region/South Ossetia." В соглашении, подписанном в центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, говорится: "Республика Вануату признает территориальную целостность Грузии в пределах своих международно признанных границ, включая ее регионы - Абхазию и Цхинвальский Регион/Южную Осетию".
The territorial integrity and sovereignty of Serbia must be preserved in accordance with the United Nations Charter, the 1975 Helsinki Agreement Final Act guaranteeing the boundaries of Europe, and UN Resolution 1244 of 1999, which guaranteed Serbia's existing borders. Территориальная целостность и суверенитет Сербии должны быть сохранены в соответствии с Хартией ООН, Заключительным актом соглашения в Хельсинки 1975 года, гарантирующим границы Европы, и резолюцией 1244 ООН 1999-го года, гарантирующей существующие границы Сербии.
The freedom to formulate a reservation did not mean that States were free to make reservations incompatible with the object and purpose of the treaty, as such reservations would jeopardize the effectiveness of the treaty and undermine its integrity, particularly in the case of multilateral standard-setting treaties. Способность формулировать оговорки не означает, что государство вправе делать оговорки, несовместимые с объектом и целью договора, поскольку такие оговорки могут поставить под угрозу эффективность договора и нарушить его целостность, особенно в случае многосторонних договоров о введении стандартов.
And its first line of defense has to be our own standards, not those enforced on us by a censor or legislation, our own standards and our own integrity. Первой линией его защиты должны быть наши стандарты - не те, которые были навязаны нам цензурой или законодательством, а наши собственные стандарты и наша собственная целостность.
The statement of Minister Serreqi provides clear evidence that the Government of the Republic of Albania does not respect the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia, an integral part of which is Kosovo and Metohija. Заявление министра Серречи со всей очевидностью свидетельствует о том, что правительство Республики Албании не уважает территориальную целостность Союзной Республики Югославии и Республики Сербии, неотъемлемой частью которой Косово и Метохия является.
In the present circumstances, the basis of this system is respect for the principal postulates of international law, according to which the inviolability of the frontiers and territorial integrity of sovereign States is recognized as one of the prerequisites for international peace and security. Надежной основой такой системы в современных условиях является уважение основных положений международного права, в соответствии с которым неприкосновенность границ и территориальная целостность суверенных государств являются одним из обязательных условий международного мира и безопасности.
The Seimas of Lithuania expresses its great concern over the present Russian policy towards the Baltic countries, and states its hope that the processes of democratization in Russia will continue, and that Russia will respect the independence and territorial integrity of the Baltic countries. Сейм Литвы выражает свою глубокую озабоченность по поводу нынешней политики России по отношению к странам Балтии и выражает надежду на то, что процессы демократизации в России будут продолжаться и что Россия будет уважать независимость и территориальную целостность стран Балтии.
The power of all Governments should be constitutionally limited to preserve the integrity and pre-eminence of civil society and the constitutional autonomy of social and cultural groups and other institutions of civil society should be recognized and protected. Власть всех правительств должна быть конституционно ограничена, с тем чтобы сохранить целостность и главенство гражданского общества и конституционную автономию социальных и культурных групп, и, кроме того, необходимо признавать и защищать другие институты гражданского общества.
It believed that the establishment of such zones by the Security Council should be subject to the consent of the State concerned and other parties to the conflict and should not violate the territorial integrity of the State in whose territory the zone was to be established. В этой связи ААКПК считает, что делимитация таких районов Советом Безопасности должна осуществляться с согласия соответствующего государства и других сторон в конфликте и что нельзя ставить под сомнение территориальную целостность государства, на территории которого предполагается их создание.
Intervention and outside action by third States, especially by so-called "mother countries" (i.e. dominant States within the same national group) which tended to impair the integrity of States were not compatible with basic principles of international law and sound principles of good-neighbourliness. Вмешательство и внешние действия третьих государств, в особенности так называемых "материнских стран" (т.е. доминирующих государств в рамках одной и той же национальной группы), которые ущемляют целостность государств, являются несовместимыми с основополагающими принципами международного права и устоявшимися принципами добрососедских отношений.
"without agreed, equitable, and enforceable rules governing the rights and duties of States in respect of the global commons, the pressure of demands on finite resources will destroy their ecological integrity over time". (A/42/427, p. 258, para. 2) "в отсутствие согласованных, справедливых и обеспечиваемых правил, регулирующих права и обязанности государств в отношении глобального общего достояния, давление спроса на ограниченные ресурсы со временем разрушит их экологическую целостность". (А/42/427, стр. 288, пункт 2)
As much as the Government is committed to the pursuit of peace, it is equally committed to the sovereignty and territorial integrity of the State, its security and the unity of its people. В той мере, в какой правительство обещало предпринимать усилия для достижения мира, оно также обещало защищать суверенитет и территориальную целостность государства, его безопасность и единство всех народов.
Firstly, article 5 of the Constitution of the Russian Federation stated that the peoples of the Russian Federation enjoyed equality and self-determination; the same article, however, spoke of the integrity of the State. Во-первых, в статье 5 Конституции Российской Федерации говорится о равноправии и самоопределении народов Российской Федерации; однако в той же статье указывается на государственную целостность.
Affirming its commitment to the search for an overall negotiated settlement of the conflicts in the former Yugoslavia ensuring the sovereignty and territorial integrity of all the States there within their internationally recognized borders, and stressing the importance it attaches to the mutual recognition thereof, подтверждая свою приверженность поиску всеобъемлющего согласованного урегулирования конфликтов на территории бывшей Югославии, гарантирующего суверенитет и территориальную целостность всех находящихся там государств в их международно признанных границах, и подчеркивая то важное значение, которое он придает их взаимному признанию,