We will continue to do everything we possibly can to ensure that peace returns to Afghanistan, ensuring in turn the integrity and security of the country. |
Я хотел бы еще раз подтвердить, что Узбекистан активно сотрудничал и сотрудничает в рамках группы «шесть плюс два» и совместно с мировым сообществом будет продолжать делать все от него зависящее для того, чтобы в Афганистане установился мир, была гарантирована целостность и безопасность этой страны. |
Unfortunately, the integrity of the treaty bodies could be undermined by non-reporting, backlogs and lack of follow-up. |
Республика Корея выражает беспокойство по поводу того, что целостность органов, созданных на основании договоров, может быть затронута непредставлением периодических докладов, запаздыванием в работе и отсутствием последовательности. |
We also stress the urgent need to respect the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon. |
Мы также подчеркиваем настоятельную необходимость соблюдать суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость Ливана. Председатель: Теперь я предоставляю слово гну Майклу Уильямсу для ответов на сделанные в ходе прений замечания. |
So Sweden's Social Democrats don't have to concede much to remain remarkably strong - even if this weakens the integrity of Swedish democracy. |
Несмотря на то, что их беспокоит качество услуг, предоставляемых государством, они не готовы присоединиться к возрождению правого движения в Европе. Так что шведским социал-демократам не приходится многое уступать для того, чтобы сохранить свои позиции - даже если это ослабляет целостность шведской демократии. |
The Meiji Revolution heroes can teach us how to maintain historical continuity, cultural integrity and ethnic autonomy, all embodied in the Emperor. |
Герои революции Мейжу могли бы нас научить как восстановить историческую целостность культурное единство и этническую автономию, которые олицетворяет фигура императора. |
Among other provisions, criminalises attempts against sovereignty, treason, territorial violation, attempt against territorial integrity and espionage. |
Наряду с другими положениями, в этой главе устанавливается уголовная ответственность за посягательства на суверенитет, за государственную измену, нарушение территориальных границ, попытку нарушить территориальную целостность и за шпионаж. |
It is important to preserve the integrity of the Convention on the Law of the Sea and to ensure that its provisions are implemented as a whole. |
Важно обеспечивать целостность Конвенции по морскому праву и выполнение ее положений в комплексе. |
Although it has evolved with the construction of later buildings over time, the United Nations complex retains its original design integrity to a remarkable degree. |
Хотя со строительством более поздних зданий комплекс Организации Объединенных Наций видоизменился, он удивительным образом сохраняет целостность первоначального проекта. |
The European Union is a strong supporter of the ICC, has consistently and actively defended the integrity of the Rome Statute, and will continue to do so. |
Европейский союз является активным сторонником МУС и последовательно и энергично выступал за целостность Римского статута, которую намерен отстаивать и впредь. |
To explain its opposition to the independence of Karabakh, Azerbaijan had invoked its territorial integrity; yet such claims did not appear to be legally valid. |
Чтобы объяснить свое возражение против предоставления независимости Карабаху, Азербайджан предъявил свои права на свою территориальную целостность. |
system call, thus allowing an integrity test to be performed after each module loading. |
это позволяет проводить тест на целостность после загрузки каждого модуля. |
Competition organizers reserve the right to dispose of received works at their own discretion while maintaining integrity of the presented work and indicating its author. |
Организаторы конкурса оставляют за собой право распоряжаться присланными на конкурс работами по собственному усмотрению, сохраняя целостность представленной работы и с указанием авторства клипа. |
The Chilean Navy participates in Chile's foreign security and military defense on an ongoing basis, thereby safeguarding its sovereignty and territorial integrity. |
Военно-морской флот Чили обеспечивает безопасность государства на международной арене и защищает его суверенитет и территориальную целостность. |
Through principles such as integrity and honesty, the our company strives to produce exceptional residences and offer an overall homeownership experience that is pleasant, seamless and informed. |
Используя такие принципы как целостность и честность, наша компания стремится создавать исключительные резиденции и предлагает насладиться безупречным и хорошо информированным опытом владения недвижимостью. |
The currently relevant set of security goals may include: confidentiality, integrity, availability, privacy, authenticity & trustworthiness, non-repudiation, accountability and auditability. |
Перечень целей безопасности может включать конфиденциальность, целостность, доступность, неприкосновенность частной жизни, подлинность и достоверность, неотказуемость, подотчетность и проверяемость. |
TRIzol works by maintaining RNA integrity during tissue homogenization, while at the same time disrupting and breaking down cells and cell components. |
Во время гомогенизации ткани тризол одновременно поддерживает целостность РНК и способствует разрушению клеток и их компонентов. |
It actually does work, and at some point we detach, and the ship's million-year-old structural integrity gives, and we end up vaporized. |
Обязательно получится, но если в процессе мы расстыкуемся и нарушится структурная целостность древнего корабля, то мы испаримся. |
This plaza used to be a chaotic transportation hub that actually compromised the urban integrity of the medina, that has the largest pedestrian network in the world. |
Раньше здесь был хаотичный транспортный узел, нарушавший целостность медины, обладающей крупнейшей в мире сетью пешеходных улиц. |
It is also requested that the painful outcry of the Afghan nation, which by now feels the threat against their territorial integrity, should not remain unheard. |
Мы также просим откликнуться на этот крик Афганистана, территориальная целостность которого сейчас поставлена под угрозу. |
It will mark a crossroads for the Treaty, whose authority and integrity have been seriously challenged a number of times over the course of the last few years. |
Она ознаменует собой перепутье для Договора, чей авторитет и целостность были несколько раз серьезно поколеблены в последние годы. |
The principles of humanity, neutrality and impartiality must be followed in good faith and the sovereignty, territorial integrity and national unity of countries must be respected. |
Принципы гуманизма, нейтралитета и беспристрастности должны добросовестно соблюдаться, и при этом необходимо уважать суверенитет, территориальную целостность и национальное единство стран. |
My country categorically condemns the use of force and reiterates that there exists an obligation on States to demonstrate mutual respect for sovereignty and territorial integrity. |
Моя страна категорически осуждает применение силы и напоминает об обязательстве государств уважать суверенитет и территориальную целостность друг друга. |
It calls upon everyone to scrupulously respect the sovereignty and territorial integrity of all parties and to cooperate fully with efforts under way taken by the international community. |
Она призывает всех неукоснительно соблюдать суверенитет и территориальную целостность всех сторон и всемерно содействовать предпринимаемым международным сообществом усилиям. |
In both cases, we need solutions that are not only peaceful, but that buttress the NPT's integrity. |
В обоих случаях нам нужны такие решения, которые не только носили бы мирный характер, но и подкрепляли бы целостность ДНЯО. |
The current structural integrity of the ship is holding at 83%... but we have many secondary systems that are offline. |
Целостность систем корабля пока держится на уровне 83% но многие вспомогательные системы вышли из строя. |