Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
The coating shall be designed to facilitate subsequent in service inspection and the manufacturer shall provide guidance on coating treatment during such inspection to ensure the continued integrity of the cylinder. Завод-изготовитель должен дать указания по обращению с покрытием в ходе таких проверок, с тем чтобы не нарушить целостность баллона.
The parties to the conflict refused to comply with what had been agreed in Lusaka and ordered by the Security Council: the withdrawal of foreign troops, starting with those that had violated the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. Участники конфликта отказываются выполнять лусакские договоренности и требования Совета Безопасности в отношении вывода иностранных войск, в первую очередь войск, нарушивших территориальную целостность Демократической Республики Конго.
The Chief will supervise all aspects of the work of the Service and will also be responsible for maintaining the integrity of the processes carried out, for controlling associated correspondence and for ensuring the security of personal information. Начальник будет руководить всеми аспектами деятельности Службы, а также отвечать за целостность текущих процессов, контроль за соответствующей корреспонденцией и защиту личных данных.
It is now necessary to ensure the effective functioning of those combined instruments and to guarantee the reliability and integrity of the information being received by the Security Council through the multi-tier mechanism from elements of the reporting and monitoring mechanism on the ground. Теперь необходимо наладить эффективную работу этого комплекса, обеспечить достоверность и целостность информации, поступающей через многоступенчатую систему в Совет Безопасности от элементов механизма мониторинга на местах.
The independence and impartiality of the judiciary and the integrity of the judicial system, as well as an independent legal profession, are essential prerequisites for the protection of human rights through the rule of law. Независимость и беспристрастность судебных органов и целостность судебной системы, а также независимость сотрудников судебных органов - это необходимая предпосылка для обеспечения защиты прав человека на основе принципа верховенства права.
Those actions were in clear breach of the Charter of the United Nations and the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe as well as of the Russian Federation's specific commitments to respect Ukraine's sovereignty and territorial integrity under the Budapest Memorandum. Эти действия являются прямым нарушением положений Устава Организации Объединенных Наций и Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также взятых Россией по Будапештскому меморандуму конкретных обязательств уважать суверенитет и территориальную целостность Украины.
The counteroffensive of the Congolese regular forces, which were better organized than in the past, led to the routing of the negative forces and their mentors and the restoration of the full integrity of the Congolese State. В результате контрнаступления конголезских регулярных войск, подготовленных лучше, чем в прошлом, вражеские силы и их покровители были разгромлены, а территориальная целостность конголезского государства полностью восстановлена.
Article 2 of the Constitution states that the territorial integrity of the Kingdom of Cambodia shall absolutely not be violated within its borders as defined in the 1/100,000-scale map made between 1933 and 1953 and internationally recognized between the years 1963 and 1969. Статья 2 Конституции гласит, что территориальная целостность Королевства Камбоджа нерушима в границах, указанных на карте масштаба 1:100000 периода 1933-1953 года и международно-признанных в 1963 и 1969 годах.
The variance of $91,800 is primarily attributable to the acquisition of software packages in order to enhance network security both on the Mission servers and on individual computers following computer virus attacks on the integrity of the network. Разница в 91800 долл. США объясняется главным образом приобретением средств программного обеспечения для обеспечения безопасности сетевых серверов и персональных компьютеров после появления в сети вируса, затрагивающего целостность системы.
Finally, DomainKeys can also be used to ensure the integrity of incoming messages, or ensure that the message hasn't been tampered with between the time it left the sender's mail server and arrived at yours. Наконец, DomainKeys может также использоваться, чтобы гарантировать целостность поступающих сообщений, или гарантировать, что сообщение не было искажено между моментом отсылки с почтового сервера отправителя и до момента получения вами.
Protected over-moulded cylinders have a coated welded steel inner pressure receptacle over-moulded with a non porous material, which is fully bonded to the pressure receptacle and whose integrity ensures the integrity of the metallic inner pressure receptacle. Баллоны с формованным защитным кожухом состоят из сварного стального внутреннего сосуда под давлением с покрытием и формованным кожухом из непористого материала, который прочно связан с сосудом под давлением и целостность которого обеспечивает целостность металлического внутреннего сосуда под давлением.
An audit showed that the system used to calculate monthly payments had several deficiencies that weakened data integrity and that attendance records needed to be controlled better. используемая для расчета размера ежемесячных выплат, имела ряд и обеспечить целостность данных.
The ''.'' binding for the ''.'' contract is configured with an authentication mode that requires transport level integrity and confidentiality. However the transport cannot provide integrity and confidentiality. Привязка (.) для контракта (.) настроена с режимом проверки подлинности, требующим целостности и конфиденциальности уровня транспорта. Однако транспорт не способен обеспечить целостность и конфиденциальность.
It was suggested that, in essence, draft article 7 provided that, where a method could demonstrate integrity by reference to certain technical criteria and that method was used, the benefit of a presumption of integrity was obtained. Было высказано мнение, что, по сути, в проекте статьи 7 предусматривается, что в тех случаях, когда какой-либо способ может продемонстрировать целостность за счет использования некоторых технических критериев и когда такой способ использован, возникает презумпция целостности.
Integrity seems like an old-fashioned idea, but it is at the heart of who we are and how we live. Performance enhancing drugs affect the individual athlete's integrity in two ways. Моральная целостность может показаться старомодным понятием, но именно на ней основано то, кто мы есть и как мы живем.
The Canadian embassy in Ankara, also accredited to Azerbaijan, issued a statement on July 19 saying Canada would not recognize the election and that it supports Azerbaijan's territorial integrity. Посольство Канады в Анкаре, аккредитованное также в Азербайджане, 19 июля сделало заявление о непризнании президентских выборов, а также о том, что оно поддерживает территориальную целостность Азербайджана.
During the ensuing colonial period, Egypt and Somalia maintained close ties through the UN delegate to Somalia Kamal El Din Salah, who supported the territorial integrity of the Somali territories. В течение последующего колониального периода Египет и Сомали контактировали делегата Организации Объединённых Наций в Сомали Камаль Эль-Дин Салаха, который поддерживал территориальную целостность сомалийских территорий.
This model, which was also adopted by Barrelfish, simplifies reasoning about isolation properties, and was an enabler for later proofs that seL4 enforces the core security properties of integrity and confidentiality. Благодаря такому подходу к управлению ресурсами ядра появилась возможность выполнения рассуждения о изолированности свойств, а в дальнейшем было выполнено доказательство того, что микроядро seL4 обеспечивает целостность и конфиденциальность свойств.
He employed the most astute military judgment and discretion in the deployment of his troops, and was able to contain the enemy and maintain the integrity of the United Nations line during the final enemy offensive. В ходе развёртывания войск ему удалось проявить высшую военную проницательность и благоразумие, в ходе последнего вражеского наступления он смог сдержать противника и сохранить целостность линии сил ООН.
Because of his involvement in undermining the territorial integrity of Ukraine, he is under sanctions since 2014 in the United States, the European Union, Canada, Australia, and Switzerland. По обвинению в действиях, подрывающих территориальную целостность Украины, Сергун был включён в санкционные списки США, Евросоюза, Канады, Австралии и Украины.
On 19 August 1995, the Croatian armed forces opened fire from the region of Butkovina (position 611) on two occasions on the units of the Army of Yugoslavia deployed along the border and thus again violated the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. 19 августа 1995 года хорватские вооруженные силы в районе Бутковины (позиция 611) дважды обстреляли приграничные позиции подразделений армии Югославии и тем самым вновь нарушили территориальную целостность Союзной Республики Югославии.
More than once, through irrelevant statements, the Council has spoken of reaffirmation of the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and of the immediate cessation of hostilities and the withdrawal of all foreign forces from Congolese territory. Совет неоднократно в своих заявлениях, не затрагивавших суть проблемы, подтверждал суверенитет и территориальную целостность Демократической Республики Конго и призывал к немедленному прекращению боевых действий и выводу всех иностранных войск с конголезской территории.
While the international community and outside forces can provide help, the provisions of the Charter must be followed in doing so, and care must be taken not to undermine the sovereignty and territorial integrity of the country concerned. Хотя международное сообщество и другие внешние силы могут оказывать помощь, делать это следует в соответствии с положениями Устава, не подрывая при этом суверенитет и территориальную целостность страны.
An effort has been made to protect the procedural rights of accused persons and persons under investigation, preserve the integrity of the legal regime governing refugees and of Latin American customary law on political asylum and reaffirm the customary principle of non-refoulement. Ставилась цель защитить процессуальные гарантии обвиняемых и подследственных, сохранить целостность юридического статуса беженцев и положений латиноамериканского обычного права о политическом убежище и вновь подтвердить предусмотренный в обычном праве принцип невысылки.
As it did last year, Kyrgyzstan, in cooperation with its allies, stands ready to firmly oppose any attempts at international terrorism of any nature and any attempts to undermine its sovereignty and territorial integrity. Как и в прошлом году, Кыргызстан вместе со своими союзниками готов дать твердый отпор любым проявлениям международного терроризма и любым попыткам подорвать его суверенитет и территориальную целостность.