Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
Quality frameworks include the integrity and methodological soundness of the framework of accounts and tables, dissemination standards and documentation of data sources. Основы оценки качества включают целостность и методологическую состоятельность основных счетов и таблиц, стандарты распространения и документально подтвержденные источники данных.
Algeria seemed to forget that Morocco also had the right to defend its territorial integrity in accordance with General Assembly resolution 1514. По всей видимости, Алжир забыл, что Марокко также имеет право защищать свою территориальную целостность в соответствии с резолюцией 1514 Генеральной Ассамблеи.
On Sunday, 9 August 1998, two columns of Ugandan soldiers violated the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. В воскресенье, 9 августа 1998 года, две колонны боевой техники угандийской армии нарушили территориальную целостность Демократической Республики Конго.
Many indigenous representatives considered that the right to self-determination did not pose a threat to the territorial integrity and sovereignty of States. Многие представители коренных народов заявили, что право на самоопределение не ставит под угрозу территориальную целостность и суверенитет государств.
Knowledge that is attained through practice strengthened by research will express endogenous realities, preserving the integrity of the specific cultures. Знания, полученные опытным путем и подкрепленные исследованиями, позволят выявить глубинную взаимосвязь и сохранить целостность культур конкретных народов.
The Committee should not limit itself to short-term measures; furthermore, the proposal did not undermine the integrity of the Convention. Действительно, нельзя ограничиваться краткосрочными мерами. Кроме того, предложенный текст не посягает на целостность Конвенции.
Neither the confidentiality nor the integrity of the documentation submitted can be guaranteed following electronic transmission and storage. Ни конфиденциальность, ни целостность представленной документации при использовании электронных средств передачи и хранения не гарантируются.
Various techniques are now available (such as digital signature technique) to confirm the integrity and authenticity of a data message. В настоящее время имеются различные методы (такие, как методы подписи в цифровой форме), подтверждающие целостность и подлинность сообщения данных.
Thus, the integrity of the whole process has not yet been satisfied. Таким образом, целостность всего процесса до сих пор не обеспечена.
It is merely defending its sovereignty and territorial integrity. Она лишь защищает свой суверенитет и целостность своей территории.
Member States shall respect each other's territorial integrity. Государства-члены уважают территориальную целостность друг друга.
This requires adherence to a set of guiding principles which ensure the integrity of the long-term networks for the various components. Это требует соблюдения ряда руководящих принципов, которые обеспечивают целостность сетей долговременного наблюдения для различных компонентов.
Actions that might lead to total or partial fragmentation of territorial integrity, political unity or sovereignty of States must not be permitted. Не допускаются действия, способные полностью или частично нарушить территориальную целостность, политическое единство или суверенитет государств.
It is crucial that the political and military authorities respect the integrity and independence of the judiciary. Чрезвычайно важно, чтобы политические и военные власти уважали целостность и независимость судебных органов.
She was ready to consider guarantees that would secure the integrity and sovereignty of States. Оратор готова рассмотреть гарантии, обеспечивающие целостность и суверенитет государств.
Transparency, integrity and credibility were crucial attributes of the Court, which must furthermore have full financial independence. Транспарентность, целостность и доверие являются важными отличительными чертами Суда, который кроме того должен иметь полную финансовую независимость.
We will ensure the integrity of the structure of the data following Scanning and Recognition through the checks and resolution processes described above. Целостность структуры данных после завершения этапов сканирования и оптического распознавания будет обеспечиваться с помощью вышеописанных процедур проверок и корректировок.
His delegation believed that the University should maintain its simple governance structure and its integrity and independence as an academic institution. Делегация Туркменистана считает, что Университету следует сохранить сложившуюся в нем простую систему управления, а также его целостность и независимость академического института.
Despite the political changes it had witnessed, it had maintained its sovereignty and territorial integrity. Несмотря на происшедшие в ней политические изменения, она сохраняет свой суверенитет и территориальную целостность.
But enhancing group rights without threatening states' right to sovereignty and territorial integrity poses a challenge. Однако укрепление прав таких групп без невольного создания угрозы праву государств на суверенитет и территориальную целостность представляет собой весьма сложную задачу.
The military authorities on both sides have been urged once again to respect the United Nations buffer zone and ensure its integrity. Военным властям с обеих сторон было вновь настоятельно предложено уважать буферную зону Организации Объединенных Наций и обеспечивать ее целостность.
That would seriously impair the integrity of the Convention, which put forward the human rights of women in a comprehensive manner, as a single whole. Это серьезно подорвет целостность Конвенции, в которой права человека женщин рассматриваются всеобъемлющим образом как единое целое.
By providing appropriate mechanisms for the regular change of Governments, democracy protects the capacity, reliability and integrity of core State institutions. Обеспечивая надлежащие механизмы для регулярной смены правительств, демократия защищает потенциал, надежность и целостность главных государственных институтов.
Therefore, this draft resolution both violates existing agreements and undermines the integrity and the foundations of the peace process. Поэтому данный проект резолюции нарушает существующие соглашения и подрывает целостность и основы мирного процесса.
Nothing should be introduced into the treaty monitoring system that might undermine the independence and integrity of the treaty bodies. Нельзя вводить в систему контроля за осуществлением договоров ничего такого, что могло бы подорвать независимость и целостность договорных органов.