Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
The Yugoslav authorities are making maximum efforts to improve the present situation on a legal basis, to eradicate terrorism and to preserve the territorial integrity of the country, in order to provide a normal environment for all the inhabitants of Kosovo and Metohija. Югославские власти прилагают максимум усилий для того, чтобы улучшить сложившееся в настоящее время положение, опираясь на силу закона, покончить с терроризмом и сохранить территориальную целостность страны в целях создания нормальных условий существования для всех жителей Косово и Метохии.
The Assembly should condemn the aggression by Rwanda and Uganda and should demand the withdrawal of their troops from Congolese territory, and ensure that those two countries respected the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. Ассамблея должна осудить агрессию Руанды и Уганды и потребовать вывода их сил с конголезской территории, а также обеспечить, чтобы эти две страны уважали суверенитет и территориальную целостность Демократической Республики Конго.
It more closely resembled the situation of Hong Kong or Macau, the existence of which affected the territorial integrity of the State in which each had been implanted. Оно, по сути дела, в большей степени схоже с положением Гонконга или Макао, существование которых являлось посягательством на территориальную целостность государства, на территории которого они находились.
In conclusion, he hoped that the integrity of the Organization would be maintained, despite the grave financial crisis caused by the failure on the part of its Members to honour their legal financial obligations. В заключение г-н Овиа выражает надежду, что Организация сможет сохранить свою целостность несмотря на серьезный кризис, вызванный неисполнением финансовых обязательств, которые по Уставу возложены на ее членов.
Consequently, it is proposed to establish two posts for evidence registration assistants, who will be responsible for the safe custody and maintaining the integrity of exhibits and evidence in the Office of the Prosecutor. Поэтому предлагается учредить две новые должности для младших сотрудников по регистрации доказательств, которые будут отвечать за сохранность и целостность вещественных и иных доказательств в Канцелярии Обвинителя.
The perpetrators of those acts, which, moreover, constituted an attack on the independence, territorial integrity and security of Bosnia and Herzegovina and, therefore, a serious violation of the Charter of the United Nations, must be brought to justice. Виновные в совершении этих актов, которые также представляют собой покушение на независимость, территориальную целостность и безопасность Боснии и Герцеговины, а значит и серьезное нарушение Устава, должны предстать перед судом.
Sanctions had a devastating effect on the developing countries in general, and on the least developed countries in particular, and could impair their development and even threaten their very existence and territorial integrity. Санкции имеют катастрофические последствия для развивающихся стран в целом и наименее развитых стран в частности и могут препятствовать их развитию и даже поставить под угрозу само их существование и территориальную целостность.
There was a potential for internal conflicts to attain the magnitude of a threat to international peace and security; for example, aggressive separatist movements could undermine the sovereignty and territorial integrity of a Member State and thus endanger peace and security in a whole region. Внутренние конфликты могут приобрести масштабы угрозы международному миру и безопасности; например, агрессивные сепаратистские движения могут подорвать суверенитет и территориальную целостность какого-либо государства-члена и таким образом поставить под угрозу мир и безопасность в целом регионе.
That suggestion was opposed on the grounds that the scope and any restriction thereon were critical elements on the basis of which the function and the integrity of a certificate could be assessed. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что сфера использования и любые соответствующие ограничения являются ключевыми элементами, на основе которых можно оценить функции и целостность сертификата.
It was widely felt, however, that the scope of such a provision should be limited to cases in which the certification authority guaranteed the identity of the key holder and the integrity of the data messages signed by the key holder. Тем не менее многие участники отметили, что сфера действия такого положения должна быть ограничена только теми случаями, когда сертификационный орган гарантирует личность держателя ключа и целостность сообщения данных, подписанного держателем ключа.
(a) bends, cracks or breaks in the structural or supporting members that affect the integrity of the container or of the body of the wagon/vehicle; а) изгибы, трещины или разрывы в конструкционных или опорных элементах, которые нарушают целостность контейнера или кузова вагона/транспортного средства;
My country has always held the view that the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo violates the sovereignty and territorial integrity of that country, while exacerbating the conflict throughout the entire Great Lakes region. Моя страна всегда придерживалась мнения, что незаконная эксплуатация природных ресурсов Демократической Республики Конго нарушает суверенитет и территориальную целостность этой страны, одновременно способствуя разжиганию конфликта во всем районе Великих озер.
Suggestions were also made to explain the implication of the term "territorial integrity", contained in paragraph 1, though it was also noted that the term had been debated and included in article 8 of the 1997 Convention. Были высказаны также предложения относительно необходимости разъяснить значение термина "территориальная целостность", употребленного в пункте 1, хотя при этом было также отмечено, что этот термин уже обсуждался и был включен в статью 8 Конвенции 1997 года.
We demand that these hostile acts of aggression directed towards the civilian population of Kuwait desist immediately and that the territorial integrity and inviolability of Kuwait's borders be respected in accordance with all relevant Security Council resolutions and international law. Мы требуем немедленно прекратить эти враждебные акты агрессии, направленные против гражданского населения Кувейта, и уважать территориальную целостность и нерушимость границ Кувейта согласно всем соответствующим резолюциям Совета Безопасности и нормам международного права.
Furthermore, the proposal rejects Morocco's territorial integrity in the Western Sahara, since it is supposed to lead to a referendum on the final status of the Western Sahara. Более того, предложение не признает «территориальную целостность Марокко в Западной Сахаре», поскольку оно предположительно должно вести к референдуму об «окончательном статусе Западной Сахары».
Therefore, the integrity of UNCLOS, especially as regards the maritime spaces and their regime, is of the utmost importance for the maintenance of international peace and security and needs to be preserved. По этой причине целостность ЮНКЛОС, особенно в том, что касается морских пространств и их режима, имеет громадное значение для поддержания международного мира и безопасности и ее необходимо сохранить.
As the President, the head of the Russian State, as someone who swore an oath to defend this country and its territorial integrity, and simply as a citizen of Russia, I am convinced that, in reality, we have simply no choice at all. Как Президент, глава Российского государства, как человек, который дал клятву защищать страну, ее территориальную целостность, и просто - как гражданин России, я убежден, что в действительности никакого выбора у нас просто нет.
In all of these decisions, including the resolutions of 10 January and 3 March 1990, the Supreme Soviet of the USSR confirmed the sovereignty and territorial integrity of the Azerbaijan SSR and declared the aforementioned decision of the Supreme Soviet of the Armenian SSR to be unconstitutional. Во всех этих решениях, в том числе в постановлениях от 10 января и 3 марта 1990 года, Верховный Совет СССР каждый раз подтверждал суверенитет и территориальную целостность Азербайджанской ССР и признавал неконституционными вышеназванные решения Верховного Совета Армянской ССР.
If it wishes to preserve its integrity and to continue to play an important and active role, it must address the most relevant and urgent challenges to security and stability facing the global community. Если он стремится сохранить свою целостность и продолжать играть важную и активную роль, он должен заниматься самыми безотлагательными и актуальными проблемами, угрожающими безопасности и стабильности международного сообщества.
Other delegates agreed that international cooperation and capacity-building efforts, especially in regions of origin, were indeed important, but said that it was also important for the integrity of the international protection system to protect the human rights of refugees wherever they were in the world. Другие делегации согласились с тем, что международное сотрудничество и усилия по формированию потенциала, прежде всего в регионах происхождения, безусловно, важны, однако отметили, что также важна целостность международных систем защиты, ограждающих права человека беженца в любой точке мира.
It is important to approach the problem holistically, recognizing that, as noted in the draft resolution, information technologies and means may adversely affect the integrity of the infrastructure of States, to the detriment of their security in both the civil and military fields. Важно комплексно подойти к решению проблемы, понимая, что информационные технологии и средства, как отмечается в проекте резолюции, могут негативно воздействовать на целостность инфраструктуры государств, нарушая их безопасность применительно как к гражданской, так и к военной сферам.
Peace was not only about survival but also about life in freedom and dignity, and it could flourish only when States respected each other's sovereignty, territorial integrity and equality, and abided by the international instruments regulating peaceful relations and peaceful conflict resolution. Мир означает не только выживание, но и жизнь в условиях свободы и достоинства, и он может быть прочным только тогда, когда государства уважают суверенитет, территориальную целостность и равенство друг друга, а также выполняют международно-правовые документы, регулирующие мирные отношения и мирное урегулирование конфликтов.
It is crucial that all the countries neighbouring the Democratic Republic of the Congo reiterate their commitment to continue to respect the sovereignty and territorial integrity of the country and not to interfere in its internal affairs. Крайне важно, чтобы все соседние с Демократической Республикой Конго страны подтвердили свое обязательство уважать суверенитет и территориальную целостность этой страны и не вмешиваться в ее внутренние дела.
Australia, New Zealand and Canada reaffirmed their support for those instruments, their shared will to protect their integrity and their firm belief that they should continue to serve as the standards for national and international action in that area. Австралия, Новая Зеландия и Канада подтверждают свою поддержку и свою политическую волю защищать целостность этих документов и твердо убеждены в том, что необходимо и впредь руководствоваться разработанными нормами при осуществлении национальных и международных мероприятий в этой области.
The terms of reference for that review should reflect the current challenges to the integrity and long-term viability of the common system, and should cover issues such as the appointment of ICSC members and the feasibility of outsourcing data collection. Вопросы, которые будут освещаться в этом обзоре, должны отражать нынешние проблемы, затрагивающие целостность и долгосрочную устойчивость общей системы; а также охватывать такие моменты, как назначение членов КМГС и практическая целесообразность передачи сбора данных внешним подрядчикам.