Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
These limitations, as defined by international law, are concerned with safeguarding the territorial integrity, political unity and sovereignty of States, and are therefore opposed to any unilateral declaration of secession from a State. Эти ограничения, предусмотренные международным правом, гарантируют территориальную целостность государств, нерушимость их политического единства и сохранение суверенитета и направлены против принятия в одностороннем порядке любых решений о выходе из состава государства.
If and when disagreements emerge, they will need to be handled and resolved through the pertinent institutions without jeopardizing overall progress or compromising the integrity of the process. В случае возникновения разногласий такие проблемы должны рассматриваться и разрешаться с помощью соответствующих механизмов, не ставя под угрозу общий прогресс и не нарушая целостность процесса.
Such adventurous activities of the separatist forces for Taiwanese independence, if not curbed in time, will seriously undermine China's sovereignty and territorial integrity, gravely affect cross-Straits relations and severely threaten peace and stability across the Taiwan Straits. Если своевременно не обуздать совершающих такие безрассудные действия сепаратистские силы, выступающие за независимость Тайваня, они могут серьезно подорвать суверенитет и территориальную целостность Китая, что негативно скажется на отношениях между сторонами в Тайваньском проливе и создать серьезную угрозу миру и безопасности в этом районе.
Our delegation believes that there are legal norms that fully justify that decision, such as resolution 2758, and principles guaranteeing the territorial integrity of States. Наша делегация считает, что есть правовые нормы, которые лежат в основе этого решения, включая резолюцию 2758, и принципы, гарантирующие целостность государств.
It is essential that both Governments maintain their full commitment to it, including the need to respect the ceasefire and the integrity of the Temporary Security Zone, and refrain from any action that could undermine it or lead to an escalation of tensions between the two countries. Крайне важно, чтобы оба правительства сохраняли свою полную приверженность ему, включая необходимость соблюдать прекращение огня и уважать целостность временной зоны безопасности, равно как и воздерживаться от действий, которые могут подорвать его или привести к эскалации напряженности между двумя странами.
At any rate, my delegation wishes to reiterate to my brother from Burkina Faso that Guinea remains willing to maintain the most cordial and friendly relations with his country, so long as respect is maintained for the territorial integrity of our country. В любом случае наша делегация хотела бы подтвердить моему брату из Буркина-Фасо, что Гвинея по-прежнему стремится поддерживать самые теплые и дружеские отношения с его страной, при условии что будет сохраняться территориальная целостность нашей страны.
The rapid increase in population in the north of Montserrat has resulted in severe strain on the existing infrastructure, whose capacity and structural integrity need upgrading in order to support the increased social and economic demands. Быстрое увеличение численности населения на севере Монтсеррата привело к усилению нагрузки на действующую инфраструктуру, возможности и структурная целостность которой требуют улучшения для удовлетворения возросших социальных и экономических потребностей.
Land is an essential spiritual and economic element to indigenous communities, and deprivation thereof affects the integrity of the community, which in turn has an impact on children's ability to develop harmoniously within their communities. Земля является важным духовным и экономическим элементом общин коренных народов, и ее отчуждение нарушает целостность общины, что, в свою очередь, оказывает воздействие на способность детей гармонично развиваться в их общинах.
He also underlined that aggressive nationalism in the form of terrorism could never be justified and that it could not excuse attacks on the territorial integrity, political independence and the inviolability of State borders. Он также подчеркнул, что агрессивный национализм в виде терроризма не имеет никаких оправданий и что им нельзя оправдывать посягательства на территориальную целостность, политическую независимость и нерушимость государственных границ.
The Declaration reaffirmed that the rights of indigenous peoples should be exercised in a manner that respected the political unity and territorial integrity of the sovereign and independent States in which they lived. В Декларации вновь подтверждается, что права коренных народов должны осуществляться таким образом, чтобы уважались политическое единство и территориальная целостность суверенных и независимых государств, в которых они проживают.
As I mentioned before, we continue to believe that the United Nations has an obligation to uphold the security and territorial integrity of all Member States, including small States. Как я уже говорил, мы по-прежнему считаем, что на Организацию Объединенных Наций возложено обязательство обеспечивать безопасность и территориальную целостность всех государств-членов, включая малые государства.
Big powers and blocs of countries should respect the sovereignty and territorial integrity of a country involved in a conflict rather than use humanitarian intervention to interfere in its internal affairs or to trigger new conflicts. Крупные державы и входящие в блоки страны должны уважать суверенитет и территориальную целостность страны, вовлеченной в конфликт, а не использовать гуманитарную интервенцию для вмешательства в ее внутренние дела или разжигание новых конфликтов.
If so, we must respect sovereignty and territorial integrity, but still find a way to protect people as well as borders. Если это так, мы должны соблюдать суверенитет и территориальную целостность, но мы также должны найти пути защиты не только границ, но и людей.
And they express considerable pride in the euro's growing role as an international reserve currency, as well as resolve to do whatever it takes to defend the currency union's integrity. И они выражают свою гордость за значительное увеличение роли евро в качестве международной резервной валюты, а также полны решимости сделать все возможное, чтобы защитить целостность валютного союза.
On the basis of Yugoslavia's integrity and sovereignty reaffirmed by the Security Council, regulations on the economic system must be defined, especially as regards monetary matters, foreign trade, customs, sanitation and health care. Исходя из того, что территориальная целостность и суверенитет Югославии были подтверждены Советом Безопасности, необходимо разработать правила, регулирующие экономическую систему, особенно в таких вопросах, как финансы, международная торговля, таможня, санитарное состояние и здравоохранение.
It stressed the sovereignty, independence, and territorial integrity of Syria, and emphasized the need to resolve the current crisis peacefully, by means of an inclusive political process - and called for a national dialogue led from within the country. Он подчеркивал суверенитет, независимость, территориальную целостность Сирии, а также делал акцент на необходимость урегулирования нынешнего кризиса мирным путем посредством всеобъемлющего политического процесса - и призывал к национальному диалогу, движимому изнутри страны.
Any attempt to create two Chinese States was an attempt to distort facts and constituted a violation of the territorial integrity of a Member State. Любая попытка создать два китайских государства представляет собой попытку исказить реальное положение дел и представляет собой посягательство на территориальную целостность государства-члена.
And it also explains why Canada continues to regard the ABM Treaty and its process as a cornerstone of strategic stability, the integrity of which it is essential to preserve and to protect. И поэтому же Канада продолжает рассматривать Договор по ПРО и его процесс как краеугольный камень стратегической стабильности, целостность которого существенно важно сохранять и оберегать.
While supporting the principle that the primary responsibility for the promotion and protection of human rights lay with States, his delegation wished to underline in that regard that initiatives aimed at undermining the territorial integrity or political unity of independent and sovereign States must not be encouraged. Полностью поддерживая принцип, согласно которому ответственность за поощрение и защиту прав человека лежит прежде всего на государствах, Египет хотел бы подчеркнуть в этой связи, что не следует поощрять никаких инициатив, представляющих собой посягательство на территориальную целостность или политическое единство независимых и суверенных государств.
In its dangerous pursuit of regional supremacy, it had occupied Somali territory, violated Kenya's territorial integrity and economically blackmailed a neighbouring country into submission. В своем опасном стремлении к гегемонии режим захватил сомалийскую территорию, нарушил территориальную целостность Кении и применил в отношении одной из соседних стран экономический шантаж.
The points made by the Special Rapporteur in chapter 2 could serve as jurisprudence for the International Court of Justice, before which his Government had brought a case against the aggressors violating its sovereignty and territorial integrity. Положения, изложенные Специальным докладчиком в главе 2, могут послужить правовой основой для Международного Суда, в который правительство страны подало иск на агрессоров, нарушивших его суверенитет и территориальную целостность.
However, it did welcome the oral revision proposed by the United States delegation, in that it affirmed the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the autonomous status of Kosovo within it. Вместе с тем она приветствует устное изменение, предложенное делегацией Соединенных Штатов, поскольку в нем подтверждается суверенитет и территориальная целостность Союзной Республики Югославии и автономный статус Косово в ее составе.
I would also like to take this opportunity to reject the claim that was raised today by one delegation against the territorial integrity of my country, and to point out that such assertions are unacceptable. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отвергнуть требование, с которым выступила сегодня одна из делегаций и которое представляет собой посягательство на территориальную целостность моей страны, и заявить, что подобного рода заявления являются неприемлемыми.
Unresolved conflicts and our violated territorial integrity remain Georgia's most painful problem - in other words, the very problem which is among the series of new threats that the international community has shown itself unprepared to deal with. И все же самой болезненной проблемой для Грузии остаются неурегулированные конфликты и ее нарушенная территориальная целостность, иначе говоря, именно та проблема, которая относится к разряду новых угроз и к разрешению которых мировое сообщество, скажу прямо, оказалось неготовым.
Unfortunately, we have a recent precedent for this type of behavior: Kenya's rulers, too, ignored and twisted the rule of law and the integrity of the electoral process, relying on violence to secure a political outcome that their fellow citizens denied them. К сожалению, у нас есть недавний прецедент такого поведения: правители Кении тоже игнорировали и искажали правовые нормы и целостность избирательного процесса, полагаясь на насилие, чтобы гарантировать политический результат, в котором им отказали их сограждане.