Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
The Charter of the Organisation was replaced with an amended document dated 14 March 2008, which refers twice in its preambular paragraph to the determination of the organisation to "respect, safeguard and defend the national sovereignty, independence and territorial integrity of all member states". Устав Организации был заменен исправленным документом от 14 марта 2008 года, в преамбуле которого дважды делается ссылка на решимость Организации «уважать, охранять и защищать национальный суверенитет, независимость и территориальную целостность всех государств-членов».
Article 2 states the principles of the organisation, including the principle that all member states "undertake to respect national sovereignty, independence and territorial integrity of other member states and shall refrain from interfering in the internal affairs of others". В статье 2 излагаются принципы Организации, включая принцип, согласно которому все государства-члены «обязуются уважать национальный суверенитет, независимость и территориальную целостность других государств-членов и воздерживаются от вмешательства во внутренние дела других».
Self-determination shall not be construed or considered as a right to secession since, on the one hand, it shall not undermine territorial integrity and, on the other, secession may not be based on a unilateral decision. Самоопределение не может толковаться или рассматриваться как право на отделение, поскольку, с одной стороны, оно не должно подрывать территориальную целостность и, с другой - вопрос об отделении не может решаться в одностороннем порядке.
The President of Serbia also made a statement in which he said that the unilateral declaration of independence by the Kosovo Albanians constituted a flagrant violation of resolution 1244 (1999), in which the Council had reaffirmed the sovereignty and territorial integrity of Serbia, including Kosovo. Президент Сербии также выступил и отметил, что одностороннее провозглашение независимости косовскими албанцами является грубым нарушением резолюции 1244 (1999), в которой Совет вновь подтвердил суверенитет и территориальную целостность Сербии, включая Косово.
Gibraltar had not been a part of Spain for over 30 years and therefore the exercise of Gibraltar's right to self-determination in 2007 in no way disrupted the integrity of Spain's territory. Гибралтар не был частью Испании на протяжении более 30 лет, и поэтому использование Гибралтаром права на самоопределение в 2007 году никоим образом не подрывает территориальную целостность Испании.
It was further established that the participants in the scheme compromised the integrity of the procurement process, engaged in personal business while employed by the Organization and billed expenses to the Organization that they should have borne personally. Далее было установлено, что участвовавшие в осуществлении схемы нарушали целостность процесса закупок, а также, являясь сотрудниками Организации, одновременно занимались собственным бизнесом и выставляли Организации счета за расходы, которые должны были оплачивать из своих личных средств.
Lebanon also stated that its monitoring of the media is intended to prevent the dissemination of information that could incite religious hatred and/or endanger its external relations with other countries or its integrity and security. Ливан также указал, что осуществляемый им контроль за средствами массовой информации направлен на предупреждение распространения информации, которая может вызвать религиозную ненависть и/или поставить под угрозу его внешние сношения с другими странами или же его целостность и безопасность.
Most delegations confirmed that it might be necessary, in some cases, to transmit additional information to drivers, but that such information should not compromise the integrity of the model instructions in writing prescribed in 5.4.3.4 and should therefore appear in a separate document. Большинство делегаций подтвердили, что в некоторых случаях может возникать необходимость в передаче водителям дополнительных сведений, однако эти сведения не должны нарушать целостность образца письменных инструкций, предписанного в подразделе 5.4.3.4, и поэтому должны содержаться в отдельном документе.
The Government has also made it clear that the elected Government cannot and will not permit the undermining of the territorial integrity of the sovereign United Nations Member State of Sri Lanka and the division of its territory. Правительство также ясно заявило о том, что избранное правительство не может позволить и не позволит подрывать территориальную целостность Шри-Ланки, суверенного государства - члена Организации Объединенных Наций, и делить ее территорию.
Following the principle of treating each other as equals, China also respects the sovereignty and territorial integrity of other countries, as well as the independent choices of their people for their own social systems and development paths. Следуя принципу равного отношения ко всем другим странам, Китай также уважает суверенитет и территориальную целостность других стран, а также независимый выбор их народов в пользу своей собственной социальной системы и путей развития.
Challenging the argument that the dispute was between British colonialism on the one hand and historical claims of Argentine territorial integrity on the other, she noted that the Spanish settlement in the Falkland Islands had been evacuated in 1811, leaving them without any administration. Оспаривая довод, что спор был между колониальными устремлениями Великобритании, с одной стороны, и историческими притязаниями Аргентины на территориальную целостность, с другой, оратор отмечает, что испанское поселение на Фолклендских островах было эвакуировано в 1811 году и население осталось без управления.
In the light of the Analysing Group's comments, discussions in Geneva and the UK's desire to uphold the integrity of the Convention, we have looked at what immediate practical steps could be taken in order to advance the recommendations of the report. В свете комментариев анализирующей группы, дискуссий в Женеве и желания СК поддерживать целостность Конвенции, мы посмотрели, какие немедленные практические шаги могли бы быть предприняты с целью продвижения рекомендаций доклада.
The Armed Forces of the Philippines (AFP) is committed to its mandate to "protect the people, secure sovereignty of the state and integrity of the national territory." Вооруженные силы Филиппин (ВСФ) руководствуются выданным им мандатом "защищать народ, обеспечивать суверенитет государства и целостность национальной территории".
The Management Information System Coordinator is required to provide system expertise to the Unit, oversee data input and management and manage future data retrieval, integrity, training and maintenance. Координатор по управленческой информационной системе должен вооружить Группу необходимыми знаниями и опытом, следить за вводом и использованием данных и обеспечивать последующий поиск данных, целостность системы, необходимую профессиональную подготовку и техническое обслуживание системы.
We are confident that the draft resolution will be supported by the majority of Member States that are sincere in promoting the credibility and integrity of the NPT, as was the case at the last session. Мы уверены в том, что, как и на прошлой сессии, нынешний проект резолюции получит поддержку большинства государств-членов, которые искренне стремятся повысить авторитет ДНЯО и укрепить его целостность.
I remain confident that our States parties will once again find an adequate answer that will both preserve the integrity of the Convention and recognize the genuine constraints that the two countries, Russia and the United States, face. Я по-прежнему убежден в том, что государства-участники смогут в очередной раз найти должное решение, которое позволит сохранить целостность Конвенции и признать наличие подлинных трудностей, стоящих перед этими двумя странами - Россией и Соединенными Штатами.
Any human interaction with an ecosystem has potentially destabilizing effects on the ecosystem and may result in losses of biodiversity and ecosystem integrity or resilience, with corresponding losses in goods and services. Любое взаимодействие человека с экосистемой чревато потенциально дестабилизирующими последствиями для экосистемы и может приводить к утрате биоразнообразия, подрывать целостность и сопротивляемость экосистем с вытекающими потерями в плане товаров и услуг.
Another was the Rome Statute of the International Criminal Court, to which Germany was a State party, and he reaffirmed his Government's commitment to supporting the Court's universality and integrity. Другим является Римский статут Международного уголовного суда, участницей которого является Германия, и он подтверждает готовность его правительства поддерживать универсальность и целостность Суда.
While being committed to solving the conflict peacefully and in a constructive manner, Azerbaijan, however, will never accept a solution compromising its territorial integrity, ignoring the rights of its people and legalizing the current status quo. Будучи привержен мирному и конструктивному урегулированию конфликта, Азербайджан, тем не менее, никогда не согласится с решением, посягающим на его территориальную целостность, игнорирующим права его народа и легализирующим нынешний статус-кво.
The preservation of the integrity of the Rome Statute of the ICC and the assurance that the Court remains impartial, fully independent and free from interference as it fulfils its primary function and delivers on its mandate are of utmost importance. Крайне важно сохранять целостность Римского статута МУС и обеспечивать, чтобы Суд оставался беспристрастным, полностью независимым и свободным от вмешательства при выполнении им его главной функции и осуществления его мандата.
In the discussions on United Nations reform, however, the organizational integrity and independence of UNIDO within the United Nations system must be preserved. Однако в ходе дискуссий по вопросам реформирования Организации Объединенных Наций необходимо сохранить организационную целостность и ман-датную самостоятельность ЮНИДО в рамках системы Организации Объединенных Наций.
We have no doubt regarding Argentine sovereignty over the Malvinas, South Georgias and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas; they are an indivisible part of Argentine territory, whose integrity the United Kingdom violated with the act of force perpetrated in 1833. У нас нет никаких сомнений относительно суверенитета Аргентины над Мальвинскими островами, Южной Георгией и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими районами, которые являются неотъемлемой частью территории Аргентины, целостность которой была нарушена Соединенным Королевством вследствие применения силы в 1833 году.
The major task of the 2010 Conference, in line with the current wording of the agenda, should be to consider and adopt practical measures to prevent such violations and thus preserve the credibility and integrity of the NPT. Основной задачей Конференции 2010 года в ракурсе нынешней формулировки повестки дня должно стать рассмотрение и принятие практических мер с целью предотвратить такие нарушения и тем самым сохранить убедительность и целостность ДНЯО.
The goals of the reform were to protect citizens against domestic and foreign aggression, protect territorial integrity and participate in conflict reduction in the region, to the extent possible. Цели реформы состоят в том, чтобы защитить граждан от внутренней и внешней агрессии, сохранить территориальную целостность и по мере возможности участвовать в урегулировании конфликта в регионе.
As has been underlined on various occasions, the fundamental pillars of international law at stake are the sovereignty and territorial integrity of a United Nations member State and the supremacy of the rule of law. Как уже неоднократно отмечалось, речь идет о таких фундаментальных принципах международного права, как суверенитет и территориальная целостность государства - члена Организации Объединенных Наций и верховенство права.