Goal: Improved integrity of public financial management and the commercial banking sector. |
Цель: повысить надежность управления государственными финансами и сектора коммерческих банковских услуг. |
Since that time, the same practices have continued to undermine the integrity of the Somali passport as a legitimate travel document. |
С тех пор продолжают использоваться те же схемы, что по-прежнему подрывает надежность сомалийских паспортов в качестве легальных проездных документов. |
The National Defence Force had earned respect for its integrity and discipline during all its peacekeeping activities in Africa. |
Национальные силы обороны заслужили уважение за свою надежность и дисциплинированность в ходе миротворческой деятельности в Африке. |
Fact that she's in jail only further confirms her integrity. |
То, что она в тюрьме, только подкрепляет ее надежность. |
In particular, adherence to the principles would help to ensure integrity, transparency and public access. |
В частности, соблюдение этих принципов поможет обеспечить надежность, транспарентность и открытый доступ. |
It would greatly improve the integrity and accuracy of the navigational signal, primarily driven by aeronautical requirements. |
Это позволит значительно повысить надежность и точность навигационного сигнала прежде всего с учетом требований аэронавтики. |
This upgrade will stabilize the system and lead to better data integrity especially in the field. |
Эта модернизация обеспечит стабильность системы и повысит надежность данных, особенно в отделениях на местах. |
It will embrace the latest available technologies and will include several innovations which will result in enhanced security and integrity. |
В нем будут использоваться самые современные технологии, а также ряд новшеств, которые позволят повысить безопасность и надежность. |
IMIS data integrity is as important as the maintenance of the underlying functional software. |
Надежность данных ИМИС имеет такое же важное значение, как и обслуживание ее основного функционального программного обеспечения. |
The integrity of eco-labeling programs derives from the credibility and transparency of the independent entities that administer them. |
Надежность программ экомаркировки достигается за счет доверия, которым пользуются независимые структуры, управляющие такими программами, и прозрачности их деятельности. |
The confidentiality and integrity of the messages were achieved by using cryptography and digital signatures. |
Конфиденциальность и надежность сообщений обеспечивались за счет применения криптографии и цифровых подписей. |
Based on the integrity of the licence document, other applications have developed over time. |
Учитывая надежность удостоверения водителя как документа со временем сложились и другие способы его применения. |
It was necessary for Myanmar to improve the integrity and functioning of its institutions and bodies. |
Мьянме необходимо укрепить надежность государственных институтов и органов и повысить эффективность их функционирования. |
For applications developed or customized outside the Organization, UNODC stated that the integrity of access to functionality or data is not tested. |
В отношении прикладных программ, разработанных или адаптированных за пределами организации, ЮНОДК заявило, что надежность доступа к функциональным элементам или данным не проверяется. |
Together, we should re-establish the stability and integrity of the financial system. |
Совместными усилиями мы должны восстановить стабильность и надежность финансовой системы. |
And we've done so through integrity. |
И мы добились этого через надежность. |
After the collapse of the Barre regime, Somali passports could be bought on the open market, and the integrity of the document collapsed. |
После краха режима Барре сомалийские паспорта можно было купить повсеместно, и надежность этого документа резко упала. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees oversees and scrutinizes the removal process, which reinforces the integrity of the process. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев контролирует процесс высылки и следит за его осуществлением, что повышает надежность этого процесса. |
with fraud and corruption, undermining the integrity of the national travel document. |
паспортов, что подрывает надежность их использования в качестве национальных проездных документов. |
Safety and integrity of pipelines: concepts and measures |
Безопасность и надежность трубопроводов: концепции и меры |
The integrity of The Caretaker's operation is the only thing preventing thousands of closely guarded secrets from being exposed, secrets that implicate powerful and dangerous people. |
Надежность бизнеса Смотрителя - это единственное, что удерживает тысячи тщательно охраняемых тайн от обнародования, секретов очень влиятельных и опасных людей. |
As a whole, the exceptions in article 52 (2) were said to undermine the integrity of the procurement system and should be deleted. |
Было указано, что исключения, предусмотренные в статье 52(2), в целом подрывают надежность системы закупок и должны быть исключены. |
Crankcase Ventilation (CV) system integrity: CV system to ensure that no disconnections exist. |
надежность системы вентиляции картера двигателя (ВК): система ВК для обеспечения отсутствия разрывов. |
In this situation vulnerabilities exist which may compromise data security and integrity, and increase reliance on ancillary, stand-alone systems and manual controls. |
Это приводит к появлению недостатков, ставящих под угрозу безопасность и надежность данных и повышающих необходимость применения вспомогательных обособленных систем и неавтоматизированных средств контроля. |
And no matter how much they take from you, they still count on your work ethic, your integrity, your desire to keep producing. |
И неважно, как много они у тебя забрали, они по-прежнему рассчитывают на твою трудовую этику, твою надежность, твое желание продолжать производство. |