Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
It was important that in responding to those threats States did not take any action which might harm the integrity and validity of the treaties which underpinned non-proliferation and strategic stability. Необходимо добиться того, чтобы государства, представляющие угрозу, не предпринимали шагов, способных подорвать целостность и действие договоров, на которых основывается режим нераспространения и стратегическая стабильность.
Failure by the parties to provide the political will necessary to resolve their differences and make concrete progress on the outstanding issues without further delay could undermine the integrity of this crucial, hard-won agreement. Неспособность сторон мобилизовать политическую волю, необходимую для урегулирования разногласий между ними, и добиться конкретного прогресса по нерешенным вопросам без дальнейших отлагательств может подорвать целостность этого исключительно важного, выработанного ценой больших усилий соглашения.
The Panel would like to highlight a number of other issues that could have an impact upon the integrity of Liberia's system of internal controls and its ability to implement its own law effectively. Группа также хотела бы отметить ряд других вопросов, которые могут повлиять на целостность либерийской системы внутреннего контроля и ее способность эффективно осуществлять национальное законодательство.
In order to safeguard the treaty's integrity, the reserving State could not invoke the benefit of its reservation if it intended the effects of the treaty to apply to it. Чтобы не нарушить целостность международного договора, делающее оговорку государство не может воспользоваться преимуществами своей оговорки, если ее положения касаются последствий договора.
The United Nations, respecting their sovereignty, territorial integrity and self-determination, should play a central role in helping them rebuild a democratic Government and a free society in which human rights are once again upheld. Организация Объединенных Наций, уважая их суверенитет, территориальную целостность и самоопределение, должна играть центральную роль в оказании афганцам помощи в восстановлении демократического правительства и свободного общества, в котором вновь будут обеспечены права человека.
Accountability and integrity in decision-making and implementation of policies at the international and national levels in regard to Convention process Подотчетность и целостность процесса принятия решений и осуществление политики на международном и национальном уровнях в отношении процесса в контексте Конвенции о биологическом разнообразии
There is no doubt that these conflicts endanger the sovereignty and territorial integrity of the countries of the region, while also hampering their economic and social development. Не вызывает никаких сомнений, что эти конфликты ставят под угрозу суверенитет и территориальную целостность стран этого региона, сдерживая в то же время их экономическое и социальное развитие.
At the present time, it would be advisable to maintain the integrity of the institutional linkage that over the years has proved to be an asset for the Convention and its processes. На данный момент представляется целесообразным сохранить целостность институциональных связей, которые на протяжении многих лет были полезными для Конвенции и ее процессов.
In view of the transitional nature of the political situation and the fact that young people were entrusted with the duty of defending the country's sovereignty and territorial integrity, active participation in developmental activities had been required. Политические особенности переходного периода, а также возлагаемая на молодых людей обязанность защищать суверенитет и территориальную целостность страны требуют активного участия молодежи в программах развития.
The Sahrawi people would cooperate with all United Nations efforts to advance the settlement plan, but in any event would continue its legitimate struggle for national liberation by all available means until its sovereignty and territorial integrity were fully restored. Сахарский народ поддержит все мероприятия Организации Объединенных Наций об организации плана урегулирования, однако в любом случае будет продолжать свою законную борьбу за национальное освобождение всеми доступными методами, пока не будут восстановлены его суверенитет и территориальная целостность.
At the same time it is important to assess the combined effects of all human activities in a coastal zone for the well-being of populations and the integrity of the larger ecosystem which they inhabit. В то же время важно проводить оценку совокупного воздействия всей деятельности человека в прибрежной зоне на состояние популяций и целостность более крупной экосистемы, в которой они обитают.
Her delegation had consistently maintained that strict observance of the fundamental principles of the Charter, especially respect for national sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States, were requirements for the success of any peacekeeping operation. Лаосская делегация всегда считала, что залогом успеха любой миротворческой операции является строгое соблюдение основополагающих принципов Устава, особенно таких, как уважение национального суверенитета, территориальная целостность и невмешательство во внутренние дела других государств.
The Board is aware that designated operational entities, and indeed all other stakeholders, are in the process of developing the necessary additional expertise to meet the continually improving standards that ensure the environmental integrity of the CDM. Совет сознает, что назначенные оперативные органы, а фактически и все другие заинтересованные круги находятся в процессе формирования дополнительного экспертного потенциала, необходимого для соблюдения постоянно совершенствующихся стандартов, которые обеспечивают экологическую целостность деятельности МЧР.
The preamble to General Assembly resolution 1514 stated that "all peoples have an inalienable right to complete freedom, the exercise of their sovereignty and the integrity of their national territory". В преамбуле к резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи говорится, что "все народы имеют неотъемлемое право на полную свободу, осуществление своего суверенитета и целостность их национальной территории".
The Group had never tried to break with Fifth Committee custom regarding the process of considering budget matters, and in fact actively endeavoured to preserve the integrity of that process. Группа никогда не пыталась нарушить обычай Пятого комитета в отношении процесса рассмотрения бюджетных вопросов, на деле она активно стремится сохранить целостность этого процесса.
National parks are designated to protect the ecological integrity of one or more ecosystems, exclude exploitation or occupation inimical to the purposes of designation of the area, and provide a foundation for spiritual, scientific, educational, recreational and visitor opportunities. Национальные парки призваны защищать экологическую целостность одной или более экосистем, предотвращать эксплуатацию или занятие территории, противоречащие целям обозначения района, и закладывать основу для расширения возможностей в плане духовного обогащения, проведения научных исследований, просветительской деятельности, отдыха и туризма.
As you are well aware, Eritrea has continued to respect the rule of law and to uphold the integrity of the Algiers Peace Agreement for the past five and a half years. Как Вам хорошо известно, Эритрея на протяжении последних пяти с половиной лет продолжала соблюдать принцип верховенства права и обеспечивать целостность Алжирского мирного соглашения.
In this regard, it was noted that the World Trade Organization law, in view of the unique character of its adjudicatory procedure, should be given special attention when studying the impact of specialized fields of international law on the integrity of the system. В этой связи было отмечено, что при изучении воздействия специализированных областей международного права на целостность системы особое внимание следует уделить правовым положениям, принятым во Всемирной торговой организации, ввиду единственного в своем роде характера ее судебной процедуры.
The Great Lakes region is even more unstable because States arrogate to themselves the right to violate the national sovereignty and territorial integrity of other countries on the false pretext of seeking to protect their own national security. Положение в регионе Великих озер является еще более нестабильным из-за того, что государства присвоили себе право нарушать международный суверенитет и территориальную целостность других стран под надуманным предлогом о необходимости обеспечения своей собственной национальной безопасности.
I should like to point out that the Federal Republic of Yugoslavia has resolved to protect its sovereignty and territorial integrity, to which it is entitled by the Charter of the United Nations. Я хотел бы отметить, что Союзная Республика Югославия полна решимости защитить свой суверенитет и территориальную целостность, на что она имеет право в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
This incident represents a breach of Kuwait's sovereignty and territorial integrity and a violation of the demilitarized zone, and it may create further tension and undermine peace and security in the area. Этот инцидент является посягательством на суверенитет и территориальную целостность Кувейта и нарушением режима демилитаризованной зоны и может привести к дальнейшей эскалации напряженности и подорвать мир и безопасность в этом районе.
It is a matter of common cause that currently Côte d'Ivoire is divided into two parts that are under the control of different administrations, which undeniably undermines the integrity of the territory. Общей проблемой является то, что в настоящее время Кот-д'Ивуар разделен на две части, находящиеся под контролем разных администраций, что несомненно подрывает целостность его территории.
The regulation constitutes a most flagrant violation of Security Council resolution 1244 (1999) and an attack on the sovereignty, monetary and financial unity and the economic, legal and, by extension, territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. Упомянутое распоряжение представляет собой грубейшее нарушение резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и посягательством на суверенитет, валютное и финансовое единство и экономическую, юридическую, а, следовательно, и территориальную целостность Союзной Республики Югославии.
That resolution clearly reaffirms the sovereignty and territorial integrity of Serbia and Montenegro, and we are confident that forthcoming decisions of the Council will not depart from this fundamental principle of the United Nations. В этой резолюции четко подтверждается суверенитет и территориальная целостность Сербии и Черногории, и мы убеждены, что в своих предстоящих решениях Совет не отойдет от этого основополагающего принципа Организации Объединенных Наций.
Small holes for purposes of ease of handling or opening or to meet classification requirements, are permitted as long as they do not compromise the integrity of the packaging during carriage. Наличие небольших отверстий, предназначенных для удобства обработки или открытия либо необходимых в связи с классификационными предписаниями, допускается в том случае, если эти отверстия не влияют на целостность упаковки при перевозке.