Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
Carrier Corp., USA, announced recently the purchase of all business operations of privately held Sensitech Inc., the leading global provider of cold chain visibility solutions that protect the integrity of temperature-sensitive products. Carrier Corp., USA, объявила недавно о закупке всего бизнеса и производства частного Sensitech Inc., ведущего глобального поставщика решений видимых холодильных цепей, которые защищают целостность чувствительных к температуре продуктов.
Thirdly, the aim for military interaction is apparently accounted for with the quickly increasing defensive potential of the troops and the settlement of domestic political problems, primarily those related to preservation of the country's integrity. В-третьих, стремление к военному сотрудничеству обусловлено не только быстрейшим подъемом боеспособности войск, но и, видимо, решением внутриполитических проблем. В первую очередь, связанных с борьбой за целостность страны.
The whole business logic is inside this database allowing saving data intact independently of failures in other parts of the application and guarantee high integrity of available data. Вся бизнес логика располагается непосредственно в СУБД, что делает сохранность данных независимой от сбоев в других частях программы и гарантирует повышенную целостность данных.
As a result, in both Europe and the United States, much of the debate over immigration is dominated by illiberal voices, the most insistent belonging to politicians who promise to protect the cultural integrity of the homeland against the presumed degeneracy of the alien. В результате, как в Европе, так и в Соединенных Штатах в дебатах вокруг иммиграции заметно преобладают нелиберальные голоса, самые настойчивые из которых принадлежат политикам, обещающим сохранить культурную целостность родины перед лицом наплыва чужаков, якобы несущих с собой вырождение.
As they spin biological silk over robotically spun silk, they give this entire pavilion its integrity. По мере того, как биологический шёлк наматывается на шёлк, созданный роботом, весь павильон обретает свою целостность.
Mick Jones said of her version: I think she's actually retained the integrity of the song. Автор песни Мик Джонс говорил о версии в исполнении Мэрайи: «Она фактически сохранила целостность песни.
Each party shall respect the independence, sovereignty and territorial integrity of the other party and refrain From interfering in the other's internal affairs. Обе стороны брали на себя обязательство взаимно уважать суверенитет и территориальную целостность друг друга, не вмешиваться во внутренние дела друг друга.
As they spin biological silk over robotically spun silk, they give this entire pavilion its integrity. По мере того, как биологический шёлк наматывается на шёлк, созданный роботом, весь павильон обретает свою целостность.
His level-headedness, his integrity, his insight and his strong sense of the national interest are qualities that made him sought after by political and moral leaders as the one person able to achieve calm and consensus. Его рассудительность, целостность, его видение и ярко выраженное чувство уделения приоритетного внимания государственным интересам - это те качества, которые привлекли к нему политических и духовных лидеров страны, поверивших, что он является человеком, способным достичь цели мира и согласия.
It should be emphasized that for some time certain States had been instigating acts of terrorism aimed at impairing the territorial integrity of their neighbours, which they sought to justify on ideological grounds, using pseudo-religious fundamentalist arguments. Следует подчеркнуть, что вот уже некоторое время ряд государств, посягающих на территориальную целостность своих соседей, занимаются подстрекательством к актам терроризма, которым они находят идеологическое оправдание, выдвигая интегристские псевдорелигиозные тезисы.
The integrity of that Treaty and ensuring its future viability should be matters of common concern for non-parties as well as for parties to it. Целостность этого Договора и обеспечение его будущей жизнеспособности должны стать предметом общей заботы как его участников, так и стран, не являющихся сторонами этого Договора.
The objectives of the Treaty were interlinked and mutually complementary, and all must be treated with equal weight if the integrity of the Treaty was to be preserved. С другой стороны, делегация Республики Корея хотела бы подчеркнуть, что ДНЯО преследует неразрывные взаимодополняющие цели, которым необходимо обязательно придавать одинаковое значение, для того чтобы сохранить его целостность.
In conclusion, may I reiterate India's support for Security Council resolution 425 (1978), as also for the sovereignty, territorial integrity and unity of Lebanon. В заключение я хотел бы заявить о том, что Индия поддерживает резолюцию 425 (1978) Совета Безопасности и выступает за суверенитет, территориальную целостность и единство Ливана.
The end of the cold war should be reinforced by placing (Mr. Korzachenko, Ukraine) international relations on a sound legal foundation, which required the creation of an international climate characterized by full respect for the sovereignty, territorial integrity and the equality of States. Окончание "холодной войны" должно ознаменоваться установлением международных отношений, строящихся на надежных правовых основах, что означает прежде всего создание такой атмосферы в межгосударственных отношениях, при которой полностью уважались бы суверенитет государств, их территориальная целостность и равенство.
The request contained in document A/48/191 marked the first time that the unity and territorial integrity of China and its sovereignty over Taiwan were being questioned. Просьба, содержащаяся в документе А/48/191, является свидетельством первой с того времени попытки поставить под вопрос единство, территориальную целостность Китая и его суверенитет над Тайванем.
At the second round of talks in Geneva, the Democratic People's Republic of Korea delegation put forward a proposal on replacing its existing graphite-moderated reactors and associated nuclear facilities with light-water moderated reactors, thus demonstrating with more clarity the transparency and integrity of its non-nuclear policy. В ходе второго раунда переговоров в Женеве делегация Корейской Народно-Демократической Республики внесла предложение о замене существующих графитных реакторов и связанных с ними ядерных установок реакторами, работающими на легкой воде, что продемонстрировало бы гласность и целостность ее неядерной политики.
To the State party, this interpretative approach retains the integrity of the Covenant and avoids a misuse of the Optional Protocol by individuals who entered Australia for the purpose of committing a crime and who do not have valid refugee claims. По мнению государства-участника, такой толковательный подход позволяет сохранить целостность Пакта и избежать ненадлежащего использования Факультативного протокола лицами, въезжающими в Австралию с целью совершения какого-либо преступления и не имеющими реальных юридических оснований для выдвижения требований о предоставлении статуса беженца.
Against this position an opinion was expressed that an unqualified 18-year age limit, being in effect a derogation from article 1 of the Convention on the Rights of the Child, would undermine its integrity as well as prevent the optional protocol from being universally acceptable. В отношении этой позиции были высказаны возражения в том плане, что безоговорочное установление 18-летнего возрастного порога, будучи, в сущности, отступлением от положений статьи 1 Конвенции о правах ребенка, подорвет ее целостность, а также воспрепятствует универсальному признанию факультативного протокола.
It was paradoxical that the globalization that was being promoted was accompanied by growing regionalism; interdependence was an important factor, but sovereignty, territorial integrity and self-determination remained immutable principles for all States. Сегодня сложилась парадоксальная ситуация, когда столь распропагандированная глобализация сопровождается растущими тенденциями к региональной обособленности; взаимозависимость является важным фактором, однако суверенитет, территориальная целостность и самоопределение по-прежнему являются незыблемыми принципами для всех государств.
We also firmly believe that the Security Council will duly understand the efforts of a State Member of the United Nations to have all possible internationally accepted means applied in order to put an end to the attempt to undermine its territorial integrity. Мы также твердо верим в то, что Совет Безопасности с должным пониманием отнесется к усилиям одного из государств - членов Организации Объединенных Наций, направленным на то, чтобы обеспечить принятие всех возможных международно признанных мер с целью положить конец попытке подорвать его территориальную целостность.
We share the view of those who emphasize that any revitalization measure must uphold the institutional balance of the Organization, and the integrity of the Secretariat in particular. Мы разделяем мнение тех, кто подчеркивает, что любые меры по активизации должны приниматься таким образом, чтобы при этом сохранялось институциональное равновесие Организации и целостность Секретариата в частности.
The outcome of the preparatory meeting held in Gaborone from 20 to 24 August 2001 included a decision to sign a "republican pact" reaffirming the principles of unity, integrity and national sovereignty, inviolability of frontiers and free movement of individuals and goods. 20 - 24 августа 2001 года в Габороне состоялось подготовительное совещание, посвященное, главным образом, подписанию «конституционного договора», подтверждающего единство, целостность и национальный суверенитет, нерушимость границ и свободу передвижения людей и имущества.
We urge the Croatian Government to maintain its commitment to respect the integrity of Bosnia and Herzegovina. Canada believes strongly that the return of refugees and displaced persons to their pre-war homes remains a top priority. В этой связи мы призываем правительство Хорватии придерживаться обязательства уважать целостность Боснии и Герцеговины. Канада твердо убеждена в том, что обеспечение возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в дома, в которых они жили до войны, является одной из приоритетных задач.
A state of national endangerment occurs when the State's sovereignty or territorial integrity is endangered, but also if its democratic foundations are endangered. Состояние угрозы национальной безопасности объявляется в тех случаях, когда суверенитет или территориальная целостность государства подвергаются угрозе, а также когда возникает угроза демократическим основам государства.
Alongside his professionalism, tenacity and devotion to duty, qualities to which many would ascribe UNIDO's survival, tribute was also to be paid to his warmth as a human being, his integrity and his highly developed sense of responsibility. Помимо профессионализма, стойкости и пре-данности долгу, т.е. качеств, которыми многие объясняют то, что ЮНИДО сумела выжить, необ-ходимо отметить также его теплые человеческие качества, целостность характера и чувство высо-кой ответственности.