Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
It is the shared desire and firm resolve of the 1.3 billion-strong population of China, including our compatriots in Taiwan, to safeguard the country's sovereignty and territorial integrity and to attain its full reunification at the earliest juncture. Народ Китая, насчитывающий 1,3 миллиарда человек, включая наших тайваньских соотечественников, един в общем стремлении и исполнен твердой решимости отстоять суверенитет и территориальную целостность страны и добиться ее полного воссоединения в ближайшем будущем.
Indeed, the success of the European Union and of the euro since its launch in 1999 has made a strong impression in Africa.Currencies, to paraphrase Winston Churchill, are like democracies: the best way to preserve their integrity is to share them. Действительно, успех Европейского Союза и евро, начиная с его введения в 1999 году, произвел сильное впечатление на Африку. Перефразируя Уинстона Черчилля, валюты похожи на демократические государства: лучший способ сохранять их целостность - это использовать их совместно.
Meaningful reform also obliges us to come to terms with the financial crisis which has constrained the Organization far too long, injuring its integrity and necessitating the use of creative accounting methods to keep it afloat. Наполненная содержанием реформа также обязывает нас урегулировать финансовый кризис, который слишком долго ограничивал деятельность Организации, подрывая ее целостность и диктуя необходимость прибегать к своеобразным методам учета для того, чтобы сохранить Организацию.
That procedure envisaged the formation of a new tacit agreement among all the contracting parties to accept the "late" reservation without compromising the integrity of the principle pacta sunt servanda. Эта процедура предусматривает формирование нового молчаливого согласия среди всех договаривающихся сторон относительно принятия «последующей» оговорки, не ставя при этом под угрозу целостность принципа «договоры должны соблюдаться».
Finally, we urge all members of the Security Council to do their utmost to reach a solution that will preserve the integrity of the Rome Statute and ensure the unimpeded continuation of peacekeeping operations. В заключение мы настоятельно призываем всех членов Совета Безопасности сделать все возможное для принятия решения, которое поможет сохранить целостность Римского статута и обеспечить беспрепятственное продолжение операций по поддержанию мира. Председатель: Я предоставляю слово представителю Исламской Республики Иран.
Urban management for sustainable development is a decison-making process which requires the economic vitality, social well-being and ecological integrity of the city to be considered simultaneously. Управление городским хозяйством в интересах устойчивого развития представляет собой процесс принятия решений при одновременном учете таких аспектов, как экономическая жизнеспособность, социальное благополучие и экологическая целостность города.
The challenge for Manitoba is to identify new options to ensure the ongoing viability and integrity of its social housing stock so that affordable and adequate housing continues to be available to low-income and moderate-income Manitobans. Задачей для Манитобы является теперь нахождение новых решений, которые позволили бы сохранить нынешнюю жизнеспособность и целостность ее фонда социального жилья, с тем чтобы жители провинции с низким и средним доходом имели возможность и впредь получать доступное и качественное жилье.
At our recent meetings, women's roles as food producers and change-makers on climate - defending the integrity of the planet - have been high on the agenda. Приоритетными вопросами повестки дня наших последних совещаний были роль женщин как производителей продовольствия и проводников перемен, позволяющих адаптироваться к изменению климата и сохранить целостность нашей планеты.
It was felt by the Working Group that the "integrity of the arbitral process" would need to be defined, as it could otherwise become an overly broad category, and exceptions to transparency should be concisely defined. Рабочая группа сочла, что понятие "целостность арбитражного процесса" требует определения, поскольку в противном случае будет предусмотрена излишне широкая категория исключений, а исключения из действия принципа прозрачности должны быть сформулированы четко.
Greece regretted that, during the sixth Working Group session, the very existence of the State under review had been questioned, along with its sovereignty, independence, territorial integrity and unity. Греция выразила сожаление по поводу того, что на шестой сессии Рабочей группы было поставлено под сомнение само существование государства - объекта обзора, равно как и его суверенитет, независимость, территориальная целостность и единство.
On 7 September 2011, at 1.05 p.m., three Russian MI-8 military helicopters breached Georgian airspace over the Tanie gorge near Shatili village in severe violation of the fundamental principles of international law, as well as of the sovereignty and territorial integrity of Georgia. 7 сентября 2011 года, в 13:05, три российских военных вертолета Ми8 вторглись в грузинское воздушное пространство над ущельем Тание близ села Шатили, грубо нарушив фундаментальные принципы международного права, а также суверенитет и территориальную целостность Грузии.
Predictability and integrity: The Board approved guidelines/clarifications on issues in response to a call for predictability such as: Ь) прогнозируемость и целостность: Совет утвердил руководящие принципы/разъяснения по некоторым вопросам в ответ на просьбу об обеспечении предсказуемости, например:
The concept of the plurilateral treaty has therefore shifted towards that of a treaty whose integrity must be ensured. Здесь наблюдается сползание концепции «плюрилатеральных договоров» в сторону концепции договоров, целостность которых должна быть сохранена.
They tried to protect themselves, and they succeeded against all odds, only to hear the State cry foul and claim sovereignty and territorial integrity. Оно пыталось защитить себя и добилось успеха, несмотря на огромные трудности, а теперь оно слышит чудовищные заявления этого государства о том, что оно претендует на суверенитет и территориальную целостность.
As such it would have legislative autonomy, executive power within the legal order of the state and its own representatives and Morocco's territorial integrity would be preserved. Получив такой статус, она будет иметь законодательную автономию, исполнительную власть в рамках системы государственной власти и своих представителей в государственных органах исполнительной власти, при этом территориальная целостность Марокко будет сохранена.
It must affirm not only Afghanistan's territorial integrity, but insure that donor commitments meet the scale of the job and that these promises are kept. На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
Judges could also order preventive measures to guarantee the physical safety and mental health of the affected party and the integrity and subsistence of the family. Кроме того, для того чтобы гарантировать физическую безопасность и психическое здоровье пострадавшей стороны, а также целостность и средства существования семьи, судьи могут принять решения о превентивных мерах.
For analytical purposes it is useful to identify situations that involve deprivation of indigenous land rights through activities that destroy the integrity of the environment of indigenous peoples. Хотя эта тема уже обсуждалась в связи с экспроприацией и лишением владения землями для осуществления политики национального развития, в целях проведения анализа целесообразно определить ситуации, связанные с лишением коренного населения земельных прав в результате осуществления деятельности, которая нарушает целостность окружающей среды коренных народов.
As a gesture of goodwill, however, Morocco initiated the referendum process in Western Sahara to put an end to the artificial dispute that has been created over its territorial integrity. Тем не менее, Марокко, сделав жест доброй воли, выступило с инициативой проведения референдума в Западной Сахаре для того, чтобы положить конец искусственно раздуваемому спору, затрагивающему территориальную целостность страны.
As we negotiate to get the most and the best out of the proposed package, we should endeavour to preserve its wholeness and integrity. В ходе нашего обсуждения предлагаемого пакета с целью его улучшения и повышения его эффективности мы должны при этом стремиться к тому, чтобы сохранить его целостность и комплексный характер.
Likewise, if there is no participatory democracy, the critical thinking skills and creativity essential for education are not fostered, and the very quality and integrity of education suffers. Точно так же, при отсутствии демократии, основанной на широком участии населения, не развиваются навыки критического мышления и творческие способности, столь важные для образования, из-за чего страдает само качество и целостность образования.
Immigration detention of unlawful non-citizens in Australia is required by the Migration Act 1958 and is intended to support the integrity of Australia's immigration program. Содержание под стражей незаконно прибывающих на территорию Австралии лиц, не являющихся ее гражданами, предусмотрено Законом о миграции 1958 года и призвано защитить целостность австралийской иммиграционной программы.
To affirm the need for the two neighbouring countries to respect the principle of good-neighbourliness, the post-independence borders, national unity and territorial integrity; подтвердить необходимость того, чтобы обе соседние страны уважали принцип добрососедства, границы, установленные в период после достижения независимости, национальное единство и территориальную целостность;
Mr. Ardesi (Italian Association of Friendship and Solidarity with the Saharawi People) said that, while Morocco maintained that its territorial integrity should not be called into question, there was no de jure or de facto basis for its claims on Western Sahara. Г-н Ардези (Итальянская ассоциация дружбы и солидарности с сахарским народом) говорит, что, хотя Марокко и утверждает, что его территориальная целостность не должна ставиться под сомнение, нет никаких оснований ни де-юре, ни де-факто, которые подтверждали бы законность его посягательств на Западную Сахару.
The United States supports Georgia's sovereignty and territorial integrity within its internationally recognized borders, and does not recognize the Abkhazia and South Ossetia regions of Georgia, currently occupied by Russia, as independent. США признают территориальную целостность Грузии в пределах международно признанных границ и не признают независимость Абхазии и Южной Осетии.