Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
At the same time, the Federal Republic of Yugoslavia expresses its firm resolve to protect its borders, territorial integrity and sovereignty and the constitutional order established by the democratic will of the people. В то же время союзная Республика Югославия выражает твердую решимость защищать свои границы, территориальную целостность и суверенитет, а также конституционный строй, установленный демократической волей народа.
The Foreign Ministers reject and strongly oppose any suggestion to permit or legalize a confederal relationship between the Bosnian Serbs and Serbia and Montenegro, as this would violate and undermine the territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Министры иностранных дел отвергают и решительно отклоняют любое предложение о том, чтобы разрешить или узаконить конфедеративные отношения между боснийскими сербами и Сербией и Черногорией, поскольку это нарушит и подорвет территориальную целостность Республики Боснии и Герцеговины.
But we must stand firm on some standards and principles: the inviolability of frontiers, the territorial integrity of Azerbaijan, the withdrawal of Armenian armed units from all occupied territories and the return of refugees to their homes. Но есть нормы и принципы, которые для нас являются незыблемыми, - это нерушимость границ, территориальная целостность Азербайджана, вывод армянских вооруженных формирований со всех оккупированных территорий, возвращение беженцев к родным очагам.
These and other "officials" of the so-called "Republic of Serb Krajina" have publicly voiced positions which represent open attacks against the territorial integrity and sovereignty of Croatia. Эти и другие "должностные лица" так называемой "Республики Сербской Краины" публично заявили о позициях, которые представляют собой открытое посягательство на территориальную целостность и суверенитет Хорватии.
The damage to the economic infrastructure and the social fabric of small States does not merely depend on the success or the failure of an attack on the sovereignty and territorial integrity of that State. Ущерб, наносимый экономической инфраструктуре и социальному устройству малых государств, не обязательно напрямую зависит от успеха или провала попытки посягательства на суверенитет и территориальную целостность такого государства.
Under the Constitution, the obligation of the Army of Yugoslavia (JNA) was to protect territorial integrity and sovereignty, the same principle that Croatia now invokes under General Assembly resolution 49/43. 95-32246 (E) 251095/... Согласно Конституции обязанности югославской армии (ЮНА) заключались в том, чтобы защищать территориальную целостность и суверенитет - именно на этот принцип ссылается сейчас Хорватия, обращаясь к резолюции 49/43 Генеральной Ассамблеи.
The past year, in spite of economic difficulties, consolidated peace in the Republic and made it possible to preserve the integrity of our homeland and re-establish legality and law and order. Год уходящий, несмотря на экономические трудности, упрочил позиции мира в республике, позволил уберечь целостность нашей Родины, восстановить законность и правопорядок.
It is the position of Estonia that a just solution to the Bosnian conflict should be based on the principles adopted at the London Conference and should guarantee territorial integrity, political independence and State sovereignty. Эстония придерживается позиции, что в основе справедливого урегулирования боснийского конфликта должны лежать принципы, принятые на Лондонской конференции, и что должны гарантироваться территориальная целостность, политическая независимость и государственный суверенитет.
In proposing changes, therefore, you should first ask yourselves whether those changes will respect the balance and integrity of the draft agreement as a whole. Поэтому, предлагая изменения, вы должны прежде всего сами задаться вопросом о том, не нарушат ли эти изменения баланс и целостность проекта соглашения в целом.
In many cases, internal conflicts bring out the contradiction between two cardinal principles of international relations: the sovereignty and territorial integrity of States; and the right of peoples to self-determination. Во многих случаях внутренние конфликты высвечивают противоречие между двумя важнейшими принципами международных отношений: суверенитет и территориальная целостность государств, с одной стороны, и право народов на самоопределение - с другой .
In the view of one participant, at the UNA Conference, it was crucial to begin from the premise that, within an optimal world order, territorial integrity of States was to be preserved and protected. По мнению одного из участников Конференции ЕАСООН, крайне важно исходить из предпосылки о том, что в рамках оптимального мирового порядка следует сохранять и защищать территориальную целостность государств.
The UNA Conference concluded as follows: Criteria for self-determination - stability and integrity of States versus rights of independence or secession - should be explored more fully by Governments (through relevant United Nation bodies), academic institutions and NGOs. Участники Конференции ЕАСООН сделали следующий вывод: Правительствам (через соответствующие органы Организации Объединенных Наций), научным учреждениям и НПО следует более подробно изучить критерии для достижения самоопределения - стабильность и целостность государств в противовес правам на независимость и отделение.
All armed action or repressive measures of all kinds directed against dependent peoples shall cease in order to enable them to exercise peacefully and freely their right to complete independence, and the integrity of their national territory shall be respected. Любые военные действия или репрессивные меры какого бы то ни было характера, направленные против зависимых народов, должны быть прекращены, с тем чтобы предоставить им возможность осуществить в условиях мира и свободы свое право на полную независимость; а целостность их национальных территорий должна уважаться.
But the norms imposed by the United Nations, especially those requiring pacific settlement of disputes among Member States, have at least helped to keep it from confounding our integrity. Но нормы, введенные Организацией Объединенных Наций, в особенности нормы, предусматривающие необходимость мирного урегулирования споров между государствами-членами, по меньшей мере не позволили этим притязаниям разрушить целостность нашей страны.
On countless occasions over a period of more than 37 years, Cuba's sovereignty and territorial integrity have been irresponsibly violated through acts of flagrant and perfidious air piracy. В течение более чем 37 лет суверенитет и территориальная целостность Кубы неоднократно нарушались путем осуществления вопиющих и вероломных актов воздушного пиратства.
We exercise the self-same sovereign right that all States have to defend the territorial integrity of our country, its sovereignty and the peace of mind of our citizens. У нас, как и у всех государств, есть суверенное право защищать территориальную целостность своей страны, ее суверенитет и душевное спокойствие наших граждан.
Seven years of war have shown that nothing can undermine the determination of the Azerbaijani people to liberate the occupied lands and their will to defend the independence, sovereignty and territorial integrity of their State. Семь лет войны показали, что ничто не может подорвать решимость азербайджанского народа освободить оккупированные земли, его волю сохранить независимость, суверенитет и территориальную целостность своего государства.
Second, as noted above, with regard to indigenous peoples the conflict between the rights to self-determination and territorial integrity does not necessarily arise. Во-вторых, как указывалось выше, в отношении коренных народов не обязательно должна возникать коллизия между правом на самоопределение и правом на территориальную целостность.
The same can also be said for rights to lands, territories and resources and the interrelated right to cultural integrity. То же самое относится и к правам на земли, территории и ресурсы и связанное с ними право на культурную целостность.
Today, owing to the turmoil created by the massive influx of Rwandan refugees into its territory, it is the security, territorial integrity and sovereignty of Zaire, not of Rwanda, that are being threatened. На сегодняшний день в результате нестабильности, порожденной массовым притоком руандийских беженцев с территории этой страны, под угрозой находится безопасность, территориальная целостность и суверенитет Заира, а не Руанды.
The Council calls upon all States and others concerned to discourage any activities that could complicate or hinder the peace process respecting fully the sovereignty and the territorial integrity of Tajikistan and the inviolability of the Tajik-Afghan border. Совет призывает все государства и другие заинтересованные стороны препятствовать любым действиям, которые могли бы осложнить мирный процесс или помешать ему, полностью уважая суверенитет и территориальную целостность Таджикистана и неприкосновенность таджикско-афганской границы.
Brazil expects, moreover, that in every effort deployed towards the consolidation of peace, the right of the Lebanese people to territorial integrity and sovereignty shall be observed. Кроме того, Бразилия надеется на то, что во всех усилиях, прилагаемых для достижения консолидации мира, право народа Ливана на территориальную целостность и суверенитет будет соблюдаться.
It is inadmissible that the international community should allow the continued infringement of the territorial integrity of Lebanon and the violation of its sovereignty, which threaten the very statehood and survival of that country. Недопустимо, чтобы международное сообщество позволяло продолжать попирать территориальную целостность Ливана и нарушать его суверенитет, что угрожает самой государственности и выживанию этой страны.
We strongly agree that everyone must respect the sovereignty, territorial integrity and independence of all States, as well as the right of every State to exist in conditions of security and peace. Мы целиком и полностью согласны с тем, что все должны уважать суверенитет, территориальную целостность и независимость всех государств, а также право каждого государства жить в условиях безопасности и мира.
While participating in the Association, each Party shall preserve its State sovereignty, independence and territorial integrity, its Constitution, State flag, emblem, national anthem and other attributes of State authority. Участвуя в Сообществе, каждая из Сторон сохраняет государственный суверенитет, независимость и территориальную целостность, свою Конституцию, Государственный флаг, Герб, Гимн и другие атрибуты государственной власти.