| Afghanistan strongly believes in the sovereignty and territorial integrity of Member States. | Афганистан твердо верит в суверенитет и территориальную целостность государств-членов. |
| Carriers may refuse a document whose reading or integrity cannot be guaranteed by the means available on board their vehicle. | Перевозчик может отказаться принять документ, прочтение или целостность которого нельзя гарантировать с помощью бортовых средств, которыми он располагает. |
| The continued integrity and efficacy of the Treaty is very important to international peace and security. | Неизменная целостность и эффективность этого Договора имеют весьма важное значение для международного мира и безопасности. |
| Nothing should be undertaken that could endanger the integrity of the Treaty. | Не должно предприниматься ничего такого, что могло бы поставить под угрозу целостность Договора. |
| I call on all States in the region to respect Somalia's independence, sovereignty and territorial integrity. | Я призываю все государства в регионе уважать независимость, суверенитет и территориальную целостность Сомали. |
| This would certainly weaken and undermine the credibility and integrity of the non-proliferation regime. | А это определенно ослабляло бы и подрывало убедительность и целостность нераспространенческого режима. |
| Hence, its territorial integrity would become vulnerable; | В таком случае была бы поставлена под угрозу его территориальная целостность; |
| It is also essential to preserve the integrity of the Temporary Security Zone. | ЗЗ. Также необходимо сохранять целостность временной зоны безопасности. |
| It reiterates its call for the strict respect for Lebanon's sovereignty and territorial integrity, including its air space. | Он вновь обращается с призывом строго уважать суверенитет и территориальную целостность Ливана, включая его воздушное пространство. |
| The Council guarantees the integrity and independence of the system of special procedures. | Совет гарантирует целостность и независимость системы специальных процедур. |
| Territorial integrity and state sovereignty are inextricably linked concepts in international law. | Территориальная целостность и суверенитет государства являются неразрывно связанными концепциями международного права. |
| Further the Treaty of 2 November 1907 recognised the independence and territorial integrity of Norway. | Кроме того, Договор от 2 ноября 1907 года признавал независимость и территориальную целостность Норвегии. |
| References to territorial integrity may also be found in multilateral treaties of a global character. | Ссылки на территориальную целостность можно также встретить в многосторонних договорах всемирного характера. |
| The territorial integrity of states is protected by the international legal prohibition on threat or use of force. | Территориальная целостность государств защищается международно-правовым запретом на угрозу силой или ее применение. |
| UNFICYP will continue to safeguard the integrity of the buffer zone and provide humanitarian assistance to members of both communities. | ВСООНК продолжат обеспечивать целостность буферной зоны и оказывать гуманитарную помощь обеим сторонам. |
| Self-determination must not violate territorial integrity and must not be considered as an invitation to separation. | Самоопределение не должно нарушать территориальную целостность и не должно рассматриваться как приглашение к сепаратизму. |
| Moreover, sovereignty and territorial integrity were guiding principles in the coordination of humanitarian emergency assistance. | Кроме того, суверенитет и территориальная целостность являются руководящими принципами для координации оказания чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| A special reference should be made to the Alliance's unqualified support for Georgia's sovereignty and territorial integrity. | Следует особо отметить, что Союз безоговорочно поддержал суверенитет и территориальную целостность Грузии. |
| To enable them to function, both IWT and ecological integrity have certain basic needs. | Как ВВТ, так и экологическая целостность имеют определенные основные потребности, которые позволяют им функционировать. |
| As responsible members of the international community, we have a duty to speak up against any trends that might impact the integrity of the Convention. | Как ответственные члены международного сообщества мы обязаны выступать против любых тенденций, способных повлиять на целостность Конвенции. |
| China is firm in upholding its hard-won sovereignty and territorial integrity and will never tolerate any external interference. | Китай полон решимости отстаивать свои с таким трудом завоеванные суверенитет и территориальную целостность и никогда не потерпит вмешательства извне. |
| However, such a clause should not call into question the integrity of the draft convention, which had been the product of significant efforts and compromises. | Однако такое положение не должно ставить под вопрос целостность проекта конвенции, который является результатом огромных усилий и компромиссов. |
| Meanwhile, the proliferation of bilateral and regional trade agreements has put the integrity of the multilateral trading system at risk. | Наряду с этим, распространение двусторонних и региональных торговых соглашений ставит под угрозу целостность многосторонней торговой системы. |
| The role of this body will be to resolve technical issues comprising conceptual integrity and methodological adequacy. | Роль этого органа будет заключаться в урегулировании технических проблем, в том числе обеспечивать концептуальную целостность и адекватность методологии. |
| However, the integrity and functions of these forests are being degraded by unsustainable harvesting of wood and non-wood forest products due to inadequate management. | Однако целостность и функции этих лесов подрываются за счет неустойчивой эксплуатации древесной и недревесной лесной продукции вследствие отсутствия надлежащего управления. |