Английский - русский
Перевод слова Integrity
Вариант перевода Целостность

Примеры в контексте "Integrity - Целостность"

Примеры: Integrity - Целостность
Kosovo is an integral part of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, whose sovereignty and territorial integrity as a sovereign State should be respected. Косово - составная часть территории Союзной Республики Югославии, и следует уважать ее суверенитет и территориальную целостность.
The General Assembly's resolutions should be in stricter conformity with the purposes and principles of the United Nations Charter and should respect national sovereignty and territorial integrity. Резолюции Генеральной Ассамблеи должны строго соответствовать целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и уважать национальный суверенитет и территориальную целостность.
In dealing with potential problems it was very important both to preserve the territorial integrity of the multi-ethnic State and to ensure that human rights were respected for all. При решении потенциальных проблем очень важно сохранить как территориальную целостность многоэтнического государства, так и обеспечить уважение прав человека для всех.
Peace-keeping personnel should respect the territorial integrity of the countries to which they were sent and should not interfere in their internal affairs. Миротворцы должны уважать территориальную целостность тех стран, куда их направляют, и не вмешиваться в их внутренние дела.
Thirdly, small States had special needs in the exercise of their inherent right to safeguard and maintain their sovereignty, independence and territorial integrity. В-третьих, малые государства имеют особые потребности в осуществлении права гарантировать и поддерживать их суверенитет, независимость и территориальную целостность.
The most appropriate mechanism for guaranteeing the sovereignty and territorial integrity of States was the Charter of the United Nations, which recognized the concept of collective security. Наиболее уместным механизмом, гарантирующим суверенитет и территориальную целостность государств, является Устав Организации Объединенных Наций, признающий концепцию коллективной безопасности.
In contrast to this negative position, it is the duty and historic responsibility of the international community to ensure the complete independence, national unity and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. В отличие от этой негативной позиции долг и историческая ответственность международного сообщества - обеспечить полную независимость, национальное единство и территориальную целостность Республики Боснии и Герцеговины.
Without doubt, our concerted and collective efforts will enable us to withstand crimes against humanity and defend and preserve the political independence, territorial integrity and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Без сомнения, наши согласованные коллективные усилия позволят нам противостоять преступлениям против человечества и защитить и сохранить политическую независимость, территориальную целостность и единство Республики Боснии и Герцеговины.
A full and complete transition is necessary in order to protect the authority of the chief Prosecutor's office and the integrity of the entire process. Требуется полный и окончательный переход, с тем чтобы сохранить руководящие функции управления главного Обвинителя и целостность всего процесса.
A resolute affirmation of this position at the current session of the General Assembly would be instrumental in upholding the independence and territorial integrity of the Republic of Moldova. Решительное подтверждение этой позиции на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи помогло бы поддержать независимость и территориальную целостность Республики Молдовы.
The United Nations must direct its peace-keeping operations in a manner that does not jeopardize its integrity or expose its peace-keepers to avoidable danger. Организация Объединенных Наций должна руководить своими операциями по поддержанию мира таким образом, чтобы не ставить под угрозу свою целостность и не подвергать своих миротворцев излишней опасности.
Effects on cell integrity of stimulated ATP production? Влияние на целостность клеток стимулированного производства АТФ?
At the same time, it is assumed that the territorial integrity of the People's Republic of China would be completely unimpaired. В то же время мы исходим из того, что территориальная целостность Китайской Народной Республики нисколько не пострадает.
The Security Council, in paragraph 1 of its resolution 384 (1975), had called on all States to respect the territorial integrity of East Timor. Совет Безопасности в пункте 1 своей резолюции 384 (1975) призвал "все государства уважать территориальную целостность Восточного Тимора".
Mr. FEDOTOV (Russian Federation) said that, as a matter of principle, his delegation supported the territorial integrity and sovereignty of China. Г-н ФЕДОТОВ (Российская Федерация) говорит, что его делегация принципиально выступает за территориальную целостность и суверенитет Китая.
While recognizing the sovereignty of those countries and their territorial integrity, Russia cannot remain indifferent to the discriminatory practices pursued against the Russian-speaking populations in Estonia and Latvia. Признавая суверенитет этих стран, их территориальную целостность, Россия в то же время не может быть индифферентной к той дискриминационной практике, которая осуществляется в Эстонии, а также в Латвии в отношении русскоязычного населения.
The Action Plan seeks to stabilize peace, speed up the peaceful and democratic reintegration of Bosnia and Herzegovina and preserve that country's sovereignty, political independence and territorial integrity. План действий стремится стабилизировать мир, ускорить мирное и демократическое объединение Боснии и Герцеговины и сохранить суверенитет, политическую независимость и территориальную целостность страны.
His Government had consistently displayed its commitment to finding a just and viable solution which would guarantee the independence, sovereignty, territorial integrity and unity of Cyprus, in accordance with United Nations resolutions. Кипрское правительство последовательно демонстрирует свою приверженность нахождению справедливого и жизнеспособного решения, которое гарантировало бы независимость, суверенитет, территориальную целостность и единство Кипра в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций.
His Government, which was deeply committed to the principles governing international relations, reaffirmed that the independence, sovereignty and territorial integrity of all States must be respected without exception. Правительство Кубы, которое, со своей стороны, глубоко привержено принципам, регулирующим международные отношения, вновь заявляет о том, что необходимо уважать независимость, суверенитет и территориальную целостность всех без исключения государств.
Our policy is to respect the territorial integrity of all countries and to refrain from interference in the internal affairs of all Member States. Наша политика сводится к тому, чтобы уважать территориальную целостность всех стран и воздерживаться от вмешательства во внутренние дела любых государств-членов.
The credibility and integrity of the Conference must be preserved and enhanced, and we consider you to be exceptionally well qualified to promote that end. Необходимо сохранить и укрепить убедительность и целостность Конференции, и мы считаем, что Вы обладаете исключительно высокой квалификацией для реализации этой цели.
The practical implementation of the right to self-determination must not be interpreted as grounds for encroaching on the territorial integrity, national unity and ethnic harmony of an independent State. Практическое осуществление права на самоопределение не следует толковать как повод для посягательств на территориальную целостность, национальное единство и этническую гармонию независимого государства.
That would allow the operational reserve to be maintained at the level of $12,000,000, ensuring the financial viability and integrity of the Fund of UNDCP. Это позволит поддержать оперативный резерв на уровне 12000000 долл. США, что обеспечит финансовую жизнеспособность и целостность Фонда ЮНДКП.
It severely hampered sustainable socio-economic development, perpetuated inequality, lowered productivity, reduced efficiency and effectiveness and undermined the integrity of social, economic, cultural and political order. Она существенно сдерживает социально-экономическое развитие, закрепляет неравенство, ведет к снижению производительности, эффективности и результативности и подрывает целостность социального, экономического, культурного и политического устройства.
Equating State authorities, protecting the security of all citizens and the integrity of constitutional institutions, with terrorists serves to encourage separatism and secessionism in Kosovo and Metohija. Установление равенства между государственными властями, защищающими безопасность всех граждан и целостность конституционных институтов, и террористами ведет лишь к поощрению сепаратизма и раскола в Косово и Метохии.