Such activities had the potential to undermine the effectiveness and integrity of both the international refugee-protection system and legal migration programmes. |
Эта деятельность способна подорвать эффективность и целостность международной системы защиты беженцев и легальных программ миграции. |
Along with our European Union partners, we are committed to safeguarding the Treaty's authority and integrity. |
Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу мы привержены тому, чтобы гарантировать авторитет и целостность этого Договора. |
Azerbaijan was of the opinion that the territorial integrity and political unity of independent States must be preserved. |
Азербайджан считает необходимым защищать территориальную целостность и политическое единство независимых государств. |
The United Nations has always come to our support, adopting resolutions affirming Lebanon's independence, sovereignty and territorial integrity. |
Организация Объединенных Наций всегда оказывала нам поддержку путем принятия резолюций, подтверждающих независимость, суверенитет и территориальную целостность Ливана. |
We continue to uphold the objectives of the Statute and are concerned by any measure that would erode its integrity. |
Мы по-прежнему поддерживаем цели Статута и обеспокоены любыми мерами, которые могут подорвать его целостность. |
We consider that any action that threatens to undermine the integrity of the Rome Statute at this time should be firmly resisted. |
Мы полагаем, что любое действие, которое грозит подорвать целостность Римского статута, на данном этапе должно быть решительно отвергнуто. |
The European Union has relentlessly defended the integrity of the Rome Statute and will continue to do so. |
Европейский союз неизменно отстаивал и будет и впредь отстаивать целостность Римского статута. |
We have always respected the sovereignty, independence and territorial integrity of Afghanistan and have consistently supported the political and peace processes there. |
Мы всегда уважали суверенитет, независимость и территориальную целостность Афганистана и последовательно поддерживали происходящие там политический и мирный процессы. |
Educational materials will be developed to explore the effects of tourism on the family life, education, health and cultural integrity of the community. |
Для изучения воздействия туризма на семейную жизнь, образование, здравоохранение и культурную целостность общины будут разработаны учебные пособия. |
Its federal government is designed to ensure that Cyprus speaks with one voice and can protect its integrity and borders. |
Его федеральное правительство призвало обеспечить, чтобы Кипр выступал как единое государство и мог защитить свою целостность и границы. |
We have clearly emphasized, leaving no room for any doubt, the integrity of all elements of our common African position, without exception. |
Мы четко и однозначно подчеркнули целостность всех элементов общей африканской позиции без каких-либо исключений. |
Overall financial integrity, credibility and transparency of the financial resources of the Organization. |
Общая финансовая целостность, кредитоспособность и транспарентность финансовых ресурсов Организации. |
Cambodia nonetheless reserves its legitimate rights to defend its sovereignty and territorial integrity in case of deliberate acts of aggression. |
Тем не менее Камбоджа оставляет за собой свое законное право защищать свой суверенитет и территориальную целостность в случае преднамеренных актов агрессии. |
Some of them continue to respect the territorial integrity of Serbia, while others have recognized Kosovo's unilateral declaration of independence. |
Некоторые из них продолжают уважать территориальную целостность Сербии, в то время как другие признали одностороннее провозглашение независимости Косово. |
The sovereignty and territorial integrity of United Nations Member States should be respected by all parties. |
Суверенитет и территориальная целостность государств - членов Организации Объединенных Наций должны соблюдаться всеми сторонами. |
Inconsistent advice encourages "shopping around" and undermines the integrity of the entire process. |
Непоследовательность в рекомендациях поощряет суету в поисках советов и подрывает целостность всего процесса. |
For the integrity of a global symbol of heritage can be as important as heritage itself. |
Ибо целостность любого глобального символа всеобщего наследия может иметь такое же значение, как само это наследие. |
It is unfortunate that the integrity of such a long document is compromised by a mere five pages. |
Весьма прискорбно, что целостность столь объемного документа компрометируется всего пятью его страницами. |
Environmental integrity has been the overriding priority, often achieved after lengthy approval processes and at the expense of usability and applicability of methodologies. |
Главным приоритетом являлась экологическая целостность, которая часто обеспечивается после длительных процедур одобрения и за счет утилитарности и применимости методологий. |
The Board also revised 15 small-scale methodologies and related guidelines to broaden applicability and ease implementation, while maintaining environmental integrity. |
Совет также пересмотрел 15 маломасштабных технологий и соответствующие руководящие указания для расширения сферы применимости и содействия осуществлению, сохраняя при этом экологическую целостность. |
These are some of the impacts of an ongoing aggression on land productivity and soil integrity. |
Таковы частичные последствия продолжающегося агрессивного давления на продуктивность земель и целостность почвы. |
By adopting a regulated and uniform approach, agencies can preserve the integrity of their programmes. |
Учреждения, применяющие четко регламентированный и единый подход, могут обеспечить целостность своих программ. |
The State must ensure the integrity, inviolability and inalienability of its territory. |
Государство обеспечивает целостность, неприкосновенность и неотчуждаемость своей территории. |
(c) Broad agreement that the rules must ensure environmental integrity; |
с) широкое согласие в отношении того, что правила должны обеспечивать экологическую целостность; |
Prior to this recent attack, the Sudan Armed Forces have consistently violated the territorial integrity of the Republic of South Sudan. |
До этого нападения Суданские вооруженные силы постоянно нарушали территориальную целостность Республики Южный Судан. |